Side by side
Lamentations 3
KJV
King James Version · 1611
BBE
Bible in Basic English · 1949
WEB
World English Bible · 2000
YLT
Young's Literal Translation · 1862
1I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
1I am the man who has seen trouble by the rod of his wrath.
1I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
1I <FI>am<Fi> the man <FI>who<Fi> hath seen affliction By the rod of His wrath.
2He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
2By him I have been made to go in the dark where there is no light.
2He hath led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
2Me He hath led, and causeth to go <FI>in<Fi> darkness, and without light.
3Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
3Truly against me his hand has been turned again and again all the day.
3Surely against me he turneth his hand again and again all the day.
3Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
4My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
4My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
4My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
4He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
5He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
5He has put up a wall against me, shutting me in with bitter sorrow.
5He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
5He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
6He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
6He has kept me in dark places, like those who have been long dead.
6He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
6In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
7He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
7He has put a wall round me, so that I am not able to go out; he has made great the weight of my chain.
7He hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
7He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
8Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
8Even when I send up a cry for help, he keeps my prayer shut out.
8Yea, when I cry, and call for help, he shutteth out my prayer.
8Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
9He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
9He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.
9He hath walled up my ways with hewn stone; he hath made my paths crooked.
9He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
10He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
10He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
10He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
10A bear lying in wait He <FI>is<Fi> to me, A lion in secret hiding-places.
11He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
11By him my ways have been turned on one side and I have been pulled in bits; he has made me waste.
11He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
11My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
12He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.
12He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
13He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
13He has let loose his arrows into the inmost parts of my body.
13He hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
13He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14I was a derision to all my people; and their song all the day.
14I have become the sport of all the peoples; I am their song all the day.
14I am become a derision to all my people, and their song all the day.
14I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
15He has made my life nothing but pain, he has given me the bitter root in full measure.
15He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.
15He hath filled me with bitter things, He hath filled me <FI>with<Fi> wormwood.
16He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
16By him my teeth have been broken with crushed stones, and I am bent low in the dust.
16He hath also broken my teeth with gravel stones; he hath covered me with ashes.
16And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
17And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
17My soul is sent far away from peace, I have no more memory of good.
17And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.
17And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
18And I said, My strength and my hope is perished from the Lord:
18And I said, My strength is cut off, and my hope from the Lord.
18And I said, My strength is perished, and mine expectation from Jehovah.
18And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
19Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
19Keep in mind my trouble and my wandering, the bitter root and the poison.
19Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
19Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
20My soul still keeps the memory of them; and is bent down in me.
20My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
20Remember well, and bow down doth my soul in me.
21This I recall to my mind, therefore have I hope.
21This I keep in mind, and because of this I have hope.
21This I recall to my mind; therefore have I hope.
21This I turn to my heart--therefore I hope.
22It is of the Lord’s mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
22It is through the Lord's love that we have not come to destruction, because his mercies have no limit.
22It is of Jehovah’s lovingkindnesses that we are not consumed, because his compassions fail not.
22The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
23They are new every morning: great is thy faithfulness.
23They are new every morning; great is your good faith.
23They are new every morning; great is thy faithfulness.
23New every morning, abundant <FI>is<Fi> thy faithfulness.
24The Lord is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
24I said to myself, The Lord is my heritage; and because of this I will have hope in him.
24Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
24My portion <FI>is<Fi> Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
25The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
25The Lord is good to those who are waiting for him, to the soul which is looking for him.
25Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
25Good <FI>is<Fi> Jehovah to those waiting for Him, To the soul <FI>that<Fi> seeketh Him.
26It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the Lord.
26It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of the Lord.
26It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
26Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
27It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27It is good for a man to undergo the yoke when he is young.
27It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
28He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
28Let him be seated by himself, saying nothing, because he has put it on him.
28Let him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.
28He sitteth alone, and is silent, For He hath laid <FI>it<Fi> upon him.
29He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
29Let him put his mouth in the dust, if by chance there may be hope.
29Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
29He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
30He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
30Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.
30Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach.
30He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
31For the Lord will not cast off for ever:
31For the Lord does not give a man up for ever.
31For the Lord will not cast off for ever.
31For the Lord doth not cast off to the age.
32But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
32For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.
32For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his lovingkindnesses.
32For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
33For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
33For he has no pleasure in troubling and causing grief to the children of men.
33For he doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.
33For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
34To crush under his feet all the prisoners of the earth,
34In a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth,
34To crush under foot all the prisoners of the earth,
34To bruise under one's feet any bound ones of earth,
35To turn aside the right of a man before the face of the most High,
35In his turning away the right of a man before the face of the Most High.
35To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
35To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
36To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
36In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.
36To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
36To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
37Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
37Who is able to say a thing, and give effect to it, if it has not been ordered by the Lord?
37Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
37Who <FI>is<Fi> this--he hath said, and it is, <FI>And<Fi> the Lord hath not commanded <FI>it<Fi> ?
38Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
38Do not evil and good come from the mouth of the Most High?
38Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
38From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
39Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
39What protest may a living man make, even a man about the punishment of his sin?
39Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
39What--sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
40Let us search and try our ways, and turn again to the Lord.
40Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord;
40Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
40We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
41Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
41Lifting up our hearts with our hands to God in the heavens.
41Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
41We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
42We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
42We have done wrong and gone against your law; we have not had your forgiveness.
42We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
42We--we have transgressed and rebelled, Thou--Thou hast not forgiven.
43Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
43Covering yourself with wrath you have gone after us, cutting us off without pity;
43Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.
43Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain--Thou hast not pitied.
44Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
44Covering yourself with a cloud, so that prayer may not get through.
44Thou hast covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
44Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
45Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
45You have made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
45Thou hast made us an offscouring and refuse in the midst of the peoples.
45Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
46All our enemies have opened their mouths against us.
46The mouths of all our haters are open wide against us.
46All our enemies have opened their mouth wide against us.
46Opened against us their mouth have all our enemies.
47Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
47Fear and deep waters have come on us, wasting and destruction.
47Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.
47Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
48Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
48Rivers of water are running down from my eyes, for the destruction of the daughter of my people.
48Mine eye runneth down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
48Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
49My eyes are streaming without stopping, they have no rest,
49Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
49Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
50Till the Lord look down, and behold from heaven.
50Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven.
50Till Jehovah look down, and behold from heaven.
50Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
51Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
51The Lord is unkind to my soul, more than all the daughters of my town.
51Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
51My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
52Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
52They who are against me without cause have gone hard after me as if I was a bird;
52They have chased me sore like a bird, they that are mine enemies without cause.
52Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
53They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
53They have put an end to my life in the prison, stoning me with stones.
53They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
53They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
54Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
54Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.
54Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
54Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
55I called upon thy name, O Lord, out of the low dungeon.
55I was making prayer to your name, O Lord, out of the lowest prison.
55I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
55I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
56Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
56My voice came to you; let not your ear be shut to my breathing, to my cry.
56Thou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry.
56My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing--at my cry.
57Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
57You came near in the day when I made my prayer to you: you said, Have no fear.
57Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
57Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
58O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
58O Lord, you have taken up the cause of my soul, you have made my life safe.
58O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
58Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
59O Lord, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
59O Lord, you have seen my wrong; be judge in my cause.
59O Jehovah, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.
59Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
60Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
60You have seen all the evil rewards they have sent on me, and all their designs against me.
60Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me.
60Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61Thou hast heard their reproach, O Lord, and all their imaginations against me;
61Their bitter words have come to your ears, O Lord, and all their designs against me;
61Thou hast heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
61Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
62The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
62The lips of those who came up against me, and their thoughts against me all the day.
62The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
62The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
63Take note of them when they are seated, and when they get up; I am their song.
63Behold thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
63Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I <FI>am<Fi> their song.
64Render unto them a recompence, O Lord, according to the work of their hands.
64You will give them their reward, O Lord, answering to the work of their hands.
64Thou wilt render unto them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
64Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
65Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
65You will let their hearts be covered over with your curse on them.
65Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.
65Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
66Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the Lord.
66You will go after them in wrath, and put an end to them from under the heavens of the Lord.
66Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
66Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!