Editorial standards
How Devine Scripture is researched and written
We treat the Bible as a serious text. Our notes, commentary, word studies, and topical answers follow the same workflow used in academic publishing — sourced, reviewed, dated, and corrected. For the formal standards every page is held to, see our editorial policy; for the people doing the work, see the editorial team.
Sources we use
Scripture quotations are drawn from public-domain English translations: the World English Bible (WEB), King James Version (KJV), American Standard Version (ASV), Bible in Basic English (BBE), Young's Literal Translation (YLT), Douay–Rheims (DRA), and Darby (DBY). For Hebrew and Greek words we draw on Strong's Concordance and Thayer's / BDB lexicons (all public domain).
Cross-references come from the Treasury of Scripture Knowledge (TSK), a 19th-century reference work that remains the most widely cited cross-reference set in modern Bible study.
How commentary is written
Every chapter introduction, topical answer, and word study is drafted from primary sources first — the Hebrew or Greek text and its immediate context — and then checked against at least three published commentaries spanning historical traditions (e.g. Calvin, Henry, Barnes, Keil-Delitzsch, Wesley, Spurgeon).
We avoid speculative claims, denominational polemics, and quoting commentary we have not read directly. Where scholars disagree, we note the disagreement rather than pick a side.
AI assistance and human review
Outlines, summaries, and first drafts may be assisted by a large language model. Every published page is read end-to-end by an editor before going live. Pages with the badge "Editorial review pending" have not yet completed final review and are clearly marked.
We never publish an AI summary as the final word on a verse. The model is treated like an intern — useful for shaping a draft, but checked against scripture and commentary before anything ships.
Translation handling
All translations on this site are public-domain. We do not host copyrighted modern translations (NIV, ESV, NASB, NLT) because doing so would require licensing that conflicts with our ad-light, free-to-read model.
Where a public-domain translation reads awkwardly to modern ears, we sometimes add a brief plain-English paraphrase in editorial notes — clearly marked as commentary, never as Scripture.
Updates and freshness
We publish new commentary, word studies, and topical answers every week. The recent updates page lists everything published or substantially revised in the last 60 days, with dates.
Each page shows when it was last reviewed in its metadata. Older pages without a recent review date have not been edited recently but remain accurate to the last published version.
Corrections policy
If we get something wrong, we want to know. Email editors@devinescripture.com with the URL and the issue. We aim to respond within five business days. Substantive corrections are noted at the bottom of the affected page with a date.
What we are not
We are not a church. We do not collect donations, sell subscriptions, or run pastoral counseling. If you need pastoral support, please reach out to a trusted local congregation.
Have a question about a specific page or a correction to suggest?
Contact the editors →