Side by side

Philemon 1

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

WEB

World English Bible · 2000

KJV

King James Version · 1611

YLT

Young's Literal Translation · 1862

BBE

Bible in Basic English · 1949

1Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,

1Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,

1Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,

1Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, to Philemon, our dear helper in the faith,

2and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:

2And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:

2and Apphia the beloved, and Archippus our fellow-soldier, and the assembly in thy house:

2And to Apphia, our sister, and to Archippus, our brother in God's army, and to the church in your house:

3Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3Grace to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ!

3Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

4I thank my God always, making mention of thee in my prayers,

4I thank my God, making mention of thee always in my prayers,

4I give thanks to my God, always making mention of thee in my prayers,

4I give praise to God at all times and make prayer for you,

5hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints;

5Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;

5hearing of thy love and faith that thou hast unto the Lord Jesus and toward all the saints,

5Hearing of the love and the faith which you have to the Lord Jesus and to all the saints;

6that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ.

6That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.

6that the fellowship of thy faith may become working in the full knowledge of every good thing that <FI>is<Fi> in you toward Christ Jesus;

6That the faith which you have in common with them may be working with power, in the knowledge of every good thing in you, for Christ.

7For I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother.

7For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.

7for we have much joy and comfort in thy love, because the bowels of the saints have been refreshed through thee, brother.

7For I had great joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been made strong again through you, brother.

8Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,

8Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,

8Wherefore, having in Christ much boldness to command thee that which is fit--

8And so, though I might, in the name of Christ, give you orders to do what is right,

9yet for love’s sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus:

9Yet for love’s sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.

9because of the love I rather entreat, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ;

9Still, because of love, in place of an order, I make a request to you, I, Paul, an old man and now a prisoner of Christ Jesus:

10I beseech thee for my child, whom I have begotten in my bonds, Onesimus,

10I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:

10I entreat thee concerning my child--whom I did beget in my bonds--Onesimus,

10My request is for my child Onesimus, the child of my chains,

11who once was unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me:

11Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:

11who once was to thee unprofitable, and now is profitable to me and to thee,

11Who in the past was of no profit to you, but now is of profit to you and to me:

12whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart:

12Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:

12whom I did send again, and thou him (that is, my own bowels) receive,

12Whom I have sent back to you, him who is my very heart:

13whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel:

13Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:

13whom I did wish to retain to myself, that in thy behalf he might minister to me in the bonds of the good news,

13Though my desire was to keep him with me, to be my servant in the chains of the good news, in your place:

14but without thy mind I would do nothing; that thy goodness should not be as of necessity, but of free will.

14But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.

14and apart from thy mind I willed to do nothing, that as of necessity thy good deed may not be, but of willingness,

14But without your approval I would do nothing; so that your good works might not be forced, but done freely from your heart.

15For perhaps he was therefore parted from thee for a season, that thou shouldest have him for ever;

15For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;

15for perhaps because of this he did depart for an hour, that age-duringly thou mayest have him,

15For it is possible that for this reason he was parted from you for a time, so that you might have him for ever;

16no longer as a servant, but more than a servant, a brother beloved, specially to me, but how much rather to thee, both in the flesh and in the Lord.

16Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?

16no more as a servant, but above a servant--a brother beloved, especially to me, and how much more to thee, both in the flesh and in the Lord!

16No longer as a servant, but more than a servant, a brother, very dear to me specially, but much more to you, in the flesh as well as in the Lord.

17If then thou countest me a partner, receive him as myself.

17If thou count me therefore a partner, receive him as myself.

17If, then, with me thou hast fellowship, receive him as me,

17If then you take me to be your friend and brother, take him in as myself.

18But if he hath wronged thee at all, or oweth thee aught, put that to mine account;

18If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;

18and if he did hurt to thee, or doth owe anything, this to me be reckoning;

18If he has done you any wrong or is in debt to you for anything, put it to my account.

19I Paul write it with mine own hand, I will repay it: that I say not unto thee that thou owest to me even thine own self besides.

19I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.

19I, Paul did write with my hand, I--I will repay; that I may not say that also thyself, besides, to me thou dost owe.

19I, Paul, writing this myself, say, I will make payment to you: and I do not say to you that you are in debt to me even for your life.

20Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.

20Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.

20Yes, brother, may I have profit of thee in the Lord; refresh my bowels in the Lord;

20So brother, let me have joy of you in the Lord: give new life to my heart in Christ.

21Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say.

21Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.

21having been confident in thy obedience I did write to thee, having known that also above what I may say thou wilt do;

21Being certain that you will do my desire, I am writing to you, in the knowledge that you will do even more than I say.

22But withal prepare me also a lodging: for I hope that through your prayers I shall be granted unto you.

22But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.

22and at the same time also prepare for me a lodging, for I hope that through your prayers I shall be granted to you.

22And make a room ready for me; for I am hoping that through your prayers I will be given to you.

23Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, saluteth thee;

23There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;

23Salute thee doth Epaphras, (my fellow-captive in Christ Jesus,)

23Epaphras, my brother-prisoner in Christ Jesus, sends you his love;

24and so do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workers.

24Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.

24Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, my fellow-workmen!

24And so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my brother-workers.

25The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

25The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. Written from Rome to Philemon, by Onesimus a servant.

25The grace of our Lord Jesus Christ <FI>is<Fi> with your spirit! Amen.

25The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. So be it.