Side by side

Mark 8

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

WEB

World English Bible · 2000

YLT

Young's Literal Translation · 1862

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

BBE

Bible in Basic English · 1949

1In those days, when there was again a great multitude, and they had nothing to eat, he called unto him his disciples, and saith unto them,

1In those days the multitude being very great, and not having what they may eat, Jesus having called near his disciples, saith to them,

1In those days again, when there was great multitude and they had nothing to eat; calling his disciples together, he saith to them:

1In those days again, when there was a great mass of people and they had no food, he made his disciples come to him and said to them,

2I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat:

2`I have compassion upon the multitude, because now three days they do continue with me, and they have not what they may eat;

2I have compassion on the multitude, for behold they have now been with me three days and have nothing to eat.

2I have pity for these people because they have been with me now three days, and have no food;

3and if I send them away fasting to their home, they will faint on the way; and some of them are come from far.

3and if I shall let them away fasting to their home, they will faint in the way, for certain of them are come from far.'

3And if I shall send them away fasting to their home, they will faint in the way: for some of them came from afar off.

3If I send them away to their houses with no food, they will be overcome by weariness on the way; and some of them have come from far.

4And his disciples answered him, Whence shall one be able to fill these men with bread here in a desert place?

4And his disciples answered him, `Whence shall any one be able these here to feed with bread in a wilderness?'

4And his disciples answered him: From whence can any one fill them here with bread in the wilderness?

4And his disciples said in answer, How will it be possible to get enough bread for these men here in a waste place?

5And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.

5And he was questioning them, `How many loaves have ye?' and they said, `Seven.'

5And he asked them: How many loaves have ye? Who said: Seven.

5And he put the question, How much bread have you? And they said, Seven cakes.

6And he commandeth the multitude to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and having given thanks, he brake, and gave to his disciples, to set before them; and they set them before the multitude.

6And he commanded the multitude to sit down upon the ground, and having taken the seven loaves, having given thanks, he brake, and was giving to his disciples that they may set before <FI>them<Fi> ; and they did set before the multitude.

6And he commanded the people to sit down on the ground. And taking the seven loaves, giving thanks, he broke and gave to his disciples for to set before them. And they set them before the people.

6And he made the people be seated on the earth: and he took the seven cakes and, having given praise, he gave the broken bread to his disciples to put before them; and they put it before the people.

7And they had a few small fishes: and having blessed them, he commanded to set these also before them.

7And they had a few small fishes, and having blessed, he said to set them also before <FI>them<Fi> ;

7And they had a few little fishes: and he blessed them and commanded them to be set before them.

7And they had some small fishes; and blessing them he had them put before the people in the same way.

8And they ate, and were filled: and they took up, of broken pieces that remained over, seven baskets.

8and they did eat and were filled, and they took up that which was over of broken pieces--seven baskets;

8And they did eat and were filled: and they took up that which was left of the fragments, seven baskets.

8And they took the food, and had enough; and they took up seven baskets full of the broken bits.

9And they were about four thousand: and he sent them away.

9and those eating were about four thousand. And he let them away,

9And they that had eaten were about four thousand. And he sent them away.

9And there were about four thousand people: and he sent them away.

10And straightway he entered into the boat with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.

10and immediately having entered into the boat with his disciples, he came to the parts of Dalmanutha,

10And immediately going up into a ship with his disciples, he came into the parts of Dalmanutha.

10And he got into the boat with his disciples straight away, and came into the country of Dalmanutha.

11And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, trying him.

11and the Pharisees came forth, and began to dispute with him, seeking from him a sign from the heaven, tempting him;

11And the Pharisees came forth and began to question with him, asking him a sign from heaven, tempting him.

11And the Pharisees came out and put questions to him, requesting from him a sign from heaven, testing him.

12And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.

12and having sighed deeply in his spirit, he saith, `Why doth this generation seek after a sign? Verily I say to you, no sign shall be given to this generation.'

12And sighing deeply in spirit, he saith: Why doth this generation seek a sign? Amen, I say to you, a sign shall not be given to this generation.

12And he was very sad in spirit, and said, Why is this generation looking for a sign? truly, I say to you, No sign will be given to this generation.

13And he left them, and again entering into the boat departed to the other side.

13And having left them, having entered again into the boat, he went away to the other side;

13And leaving them, he went up again into the ship and passed to the other side of the water.

13And he went away from them, and again got into the boat and went across to the other side.

14And they forgot to take bread; and they had not in the boat with them more than one loaf.

14and they forgot to take loaves, and except one loaf they had nothing with them in the boat,

14And they forgot to take bread: and they had but one loaf with them in the ship.

14And they had taken no thought to get bread; and they had only one cake of bread with them in the boat.

15And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.

15and he was charging them, saying, `Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod,'

15And he charged them saying: Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the leaven of Herod.

15And he said to them, Take care to be on the watch against the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.

16And they reasoned one with another, saying, We have no bread.

16and they were reasoning with one another, saying--`Because we have no loaves.'

16And they reasoned among themselves, saying: Because we have no bread.

16And they said to one another, We have no bread.

17And Jesus perceiving it saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? do ye not yet perceive, neither understand? have ye your heart hardened?

17And Jesus having known, saith to them, `Why do ye reason, because ye have no loaves? do ye not yet perceive, nor understand, yet have ye your heart hardened?

17Which Jesus knowing, saith to them: Why do you reason, because you have no bread? Do you not yet know nor understand? Have you still your heart blinded?

17And Jesus, hearing it, said to them, Why are you reasoning among yourselves because you have no bread? do you still not see, and is it still not clear to you? are your hearts so hard?

18Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?

18Having eyes, do ye not see? and having ears, do ye not hear? and do ye not remember?

18Having eyes, see you not? And having ears, hear you not? Neither do you remember?

18Having eyes, do you not see? and having ears, have you no hearing? and have you no memory?

19When I brake the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces took ye up? They say unto him, Twelve.

19When the five loaves I did brake to the five thousand, how many hand-baskets full of broken pieces took ye up?' they say to him, `Twelve.'

19When I broke the five loves among five thousand, how many baskets full of fragments took you up? They say to him: Twelve.

19When I made a division of the five cakes of bread among the five thousand, what number of baskets full of broken bits did you take up? They said to him, Twelve.

20And when the seven among the four thousand, how many basketfuls of broken pieces took ye up? And they say unto him, Seven.

20`And when the seven to the four thousand, how many hand-baskets full of broken pieces took ye up?' and they said, `Seven.'

20When also the seven loaves among four thousand, how many baskets of fragments took you up? And they say to him: Seven.

20And when the seven among the four thousand, what number of baskets full of broken bits did you take up? And they said to him, Seven.

21And he said unto them, Do ye not yet understand?

21And he said to them, `How do ye not understand?'

21And he said to them: How do you not yet understand?

21And he said to them, Is it still not clear to you?

22And they come unto Bethsaida. And they bring to him a blind man, and beseech him to touch him.

22And he cometh to Bethsaida, and they bring to him one blind, and call upon him that he may touch him,

22And they came to Bethsaida: and they bring to him a blind man. And they besought him that he would touch him.

22And they came to Beth-saida. And they took a blind man to him, requesting him to put his hands on him.

23And he took hold of the blind man by the hand, and brought him out of the village; and when he had spit on his eyes, and laid his hands upon him, he asked him, Seest thou aught?

23and having taken the hand of the blind man, he led him forth without the village, and having spit on his eyes, having put <FI>his<Fi> hands on him, he was questioning him if he doth behold anything:

23And taking the blind man by the hand, he led him out of the town. And spitting upon his eyes, laying his hands on him, he asked him if he saw any thing.

23And he took the blind man by the hand, and went with him out of the town; and when he had put water from his mouth on his eyes, and put his hands on him, he said, Do you see anything?

24And he looked up, and said, I see men; for I behold them as trees, walking.

24and he, having looked up, said, `I behold men, as I see trees, walking.'

24And looking up, he said: I see men, as it were trees, walking.

24And looking up, he said, I see men; I see them like trees, walking.

25Then again he laid his hands upon his eyes; and he looked stedfastly, and was restored, and saw all things clearly.

25Afterwards again he put <FI>his<Fi> hands on his eyes, and made him look up, and he was restored, and discerned all things clearly,

25After that again he laid his hands upon his eyes: and he began to see and was restored, so that he saw all things clearly.

25Then again he put his hands on his eyes; and looking hard, he was able to see, and saw all things clearly.

26And he sent him away to his home, saying, Do not even enter into the village.

26and he sent him away to his house, saying, `Neither to the village mayest thou go, nor tell <FI>it<Fi> to any in the village.'

26And he sent him into his house, saying: Go into thy house, and if thou enter into the town, tell nobody.

26And he sent him away to his house, saying, Do not even go into the town.

27And Jesus went forth, and his disciples, into the villages of Cæsarea Philippi: and on the way he asked his disciples, saying unto them, Who do men say that I am?

27And Jesus went forth, and his disciples, to the villages of Caesarea Philippi, and in the way he was questioning his disciples, saying to them, `Who do men say me to be?'

27And Jesus went out, and his disciples into the towns of Caesarea Philippi. And in the way, he asked his disciples, saying to them: Whom do men say that I am?

27And Jesus went out, with his disciples, into the little towns round Caesarea Philippi; and on the way he put a question to his disciples, saying, Who do men say that I am?

28And they told him, saying, John the Baptist; and others, Elijah; but others, One of the prophets.

28And they answered, `John the Baptist, and others Elijah, but others one of the prophets.'

28Who answered him, saying: John the Baptist; but some Elias, and others as one of the prophets.

28And they made answer, John the Baptist; and others, Elijah; but others, One of the prophets.

29And he asked them, But who say ye that I am? Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ.

29And he saith to them, `And ye--who do ye say me to be?' and Peter answering saith to him, `Thou art the Christ.'

29Then he saith to them: But whom do you say that I am? Peter answering said to him: Thou art the Christ.

29And he said to them, But who do you say I am? Peter said in answer, You are the Christ.

30And he charged them that they should tell no man of him.

30And he strictly charged them that they may tell no one about it,

30And he strictly charged them that they should not tell any man of him.

30And he put them under orders not to say this of him to anyone.

31And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected by the elders, and the chief priests, and the scribes, and be killed, and after three days rise again.

31and began to teach them, that it behoveth the Son of Man to suffer many things, and to be rejected by the elders, and chief priests, and scribes, and to be killed, and after three days to rise again;

31And he began to teach them that the Son of man must suffer many things and be rejected by the ancients and by the high priests and the scribes: and be killed and after three days rise again.

31And teaching them, he said that the Son of man would have to undergo much, and be hated by those in authority, and the chief priests, and the scribes, and be put to death, and after three days come back from the dead.

32And he spake the saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.

32and openly he was speaking the word. And Peter having taken him aside, began to rebuke him,

32And he spoke the word openly. And Peter taking him began to rebuke him.

32And he said this openly. And Peter took him, and was protesting.

33But he turning about, and seeing his disciples, rebuked Peter, and saith, Get thee behind me, Satan; for thou mindest not the things of God, but the things of men.

33and he, having turned, and having looked on his disciples, rebuked Peter, saying, `Get behind me, Adversary, because thou dost not mind the things of God, but the things of men.'

33Who turning about and seeing his disciples, threatened Peter, saying: Go behind me, Satan, because thou savourest not the things that are of God but that are of men.

33But he, turning about, and seeing his disciples, said sharply to Peter, Get out of my way, Satan: for your mind is not on the things of God, but on the things of men.

34And he called unto him the multitude with his disciples, and said unto them, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

34And having called near the multitude, with his disciples, he said to them, `Whoever doth will to come after me--let him disown himself, and take up his cross, and follow me;

34And calling the multitude together with his disciples, he said to them: If any man will follow me, let him deny himself and take up his cross and follow me.

34And turning to the mass of people with his disciples, he said to them, If any man has the desire to come after me, let him give up all other desires, and take up his cross and come after me.

35For whosoever would save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life for my sake and the gospel’s shall save it.

35for whoever may will to save his life shall lose it; and whoever may lose his life for my sake and for the good news' sake, he shall save it;

35For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever shall lose his life for my sake and the gospel shall save it.

35Whoever has a desire to keep his life, will have it taken from him; and whoever gives up his life because of me and the good news, will keep it.

36For what doth it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?

36for what shall it profit a man, if he may gain the whole world, and forfeit his life?

36For what shall it profit a man, if he gain the whole world and suffer the loss of his soul?

36What profit has a man if he gets all the world with the loss of his life?

37For what should a man give in exchange for his life?

37Or what shall a man give as an exchange for his life?

37Or what shall a man give in exchange for his soul:

37And what would a man give in exchange for his life?

38For whosoever shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, the Son of man also shall be ashamed of him, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels.

38for whoever may be ashamed of me, and of my words, in this adulterous and sinful generation, the Son of Man also shall be ashamed of him, when he may come in the glory of his Father, with the holy messengers.'

38For he that shall be ashamed of me and of my words, in this adulterous and sinful generation: the Son of man also will be ashamed of him, when he shall come in the glory of his Father with the holy angels.

38Whoever has a feeling of shame because of me and my words in this false and evil generation, the Son of man will have a feeling of shame because of him, when he comes in the glory of his Father with the holy angels.

39(not in this translation)

39(not in this translation)

39And he said to them: Amen f say to you that there are some of them that stand here who shall not taste death till they see the kingdom of God coming in power.

39(not in this translation)