Side by side
Lamentations 3
ASV
American Standard Version · 1901
DBY
Darby Bible · 1890
WEB
World English Bible · 2000
1I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
1I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
1I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2He hath led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
2Me hath he led, and brought into darkness, and not into light.
2He hath led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3Surely against me he turneth his hand again and again all the day.
3Surely against me hath he turned again and again his hand all the day.
3Surely against me he turneth his hand again and again all the day.
4My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
4My flesh and my skin hath he wasted away, he hath broken my bones.
4My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
5He hath built against me, and encompassed [me] with gall and toil.
5He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
6He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
6He hath made me to dwell in dark places as those that have been long dead.
6He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
7He hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
7He hath hedged me about that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
7He hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
8Yea, when I cry, and call for help, he shutteth out my prayer.
8Even when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
8Yea, when I cry, and call for help, he shutteth out my prayer.
9He hath walled up my ways with hewn stone; he hath made my paths crooked.
9He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
9He hath walled up my ways with hewn stone; he hath made my paths crooked.
10He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
10He is unto me [as] a bear lying in wait, a lion in secret places.
10He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
11He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
11He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
11He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
12He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13He hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
13He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
13He hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
14I am become a derision to all my people, and their song all the day.
14I am become a derision to all my people; their song all the day.
14I am become a derision to all my people, and their song all the day.
15He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.
15He hath sated me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood.
15He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.
16He hath also broken my teeth with gravel stones; he hath covered me with ashes.
16He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
16He hath also broken my teeth with gravel stones; he hath covered me with ashes.
17And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.
17And thou hast removed my soul far off from peace: I have forgotten prosperity.
17And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.
18And I said, My strength is perished, and mine expectation from Jehovah.
18And I said, My strength is perished, and my hope in Jehovah.
18And I said, My strength is perished, and mine expectation from Jehovah.
19 Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
19Remember thou mine affliction and my wandering, the wormwood and the gall.
19Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
20My soul hath [them] constantly in remembrance, and is humbled in me.
20My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
21This I recall to my mind; therefore have I hope.
21— This I recall to heart, therefore have I hope.
21This I recall to my mind; therefore have I hope.
22It is of Jehovah’s lovingkindnesses that we are not consumed, because his compassions fail not.
22It is of Jehovah's loving-kindness we are not consumed, because his compassions fail not;
22It is of Jehovah’s lovingkindnesses that we are not consumed, because his compassions fail not.
23They are new every morning; great is thy faithfulness.
23they are new every morning: great is thy faithfulness.
23They are new every morning; great is thy faithfulness.
24Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
24Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
24Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
25Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
25Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
26It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
26It is good that one should both wait, and that in silence, for the salvation of Jehovah.
26It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
27It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27It is good for a man that he bear the yoke in his youth:
27It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28Let him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.
28He sitteth solitary and keepeth silence, because he hath laid it upon him;
28Let him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.
29Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
29he putteth his mouth in the dust, if so be there may be hope;
29Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach.
30he giveth his cheek to him that smiteth him; he is filled full with reproach.
30Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach.
31For the Lord will not cast off for ever.
31For the Lord will not cast off for ever;
31For the Lord will not cast off for ever.
32For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his lovingkindnesses.
32but if he have caused grief, he will have compassion according to the multitude of his loving-kindnesses:
32For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his lovingkindnesses.
33For he doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.
33for he doth not willingly afflict or grieve the children of men.
33For he doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34To crush under foot all the prisoners of the earth,
34To crush under foot all the prisoners of the earth,
34To crush under foot all the prisoners of the earth,
35To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
35to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
35To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
36to wrong a man in his cause, — will not the Lord see it?
36To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
37Who is he that saith, and there cometh to pass, what the Lord hath not commanded?
37Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
38Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
38Out of the mouth of the Most High doth not there proceed evil and good?
38Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
39Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
39Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
39Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
40Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
40Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
41Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
41Let us lift up our heart with [our] hands untoGod in the heavens.
41Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
42We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
42We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
43Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.
43Thou hast covered thyself with anger, and pursued us; thou hast slain, thou hast not spared.
43Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.
44Thou hast covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
44Thou hast covered thyself with a cloud, that prayer should not pass through.
44Thou hast covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45Thou hast made us an offscouring and refuse in the midst of the peoples.
45Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
45Thou hast made us an offscouring and refuse in the midst of the peoples.
46All our enemies have opened their mouth wide against us.
46All our enemies have opened their mouth against us.
46All our enemies have opened their mouth wide against us.
47Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.
47Fear and the pit are come upon us, devastation and ruin.
47Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.
48Mine eye runneth down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
48Mine eye runneth down with streams of water for the ruin of the daughter of my people.
48Mine eye runneth down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
49Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
49Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
50Till Jehovah look down, and behold from heaven.
50till Jehovah look down and behold from the heavens.
50Till Jehovah look down, and behold from heaven.
51Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
51Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
51Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
52They have chased me sore like a bird, they that are mine enemies without cause.
52They that are mine enemies without cause have chased me sore like a bird.
52They have chased me sore like a bird, they that are mine enemies without cause.
53They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
53They have cut off my life in a pit, and cast a stone upon me.
53They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
54Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
54Waters streamed over my head; I said, I am cut off.
54Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
55 I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
55I called upon thy name, Jehovah, out of the lowest pit.
55I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
56Thou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry.
56Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my sighing, at my cry.
56Thou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
57Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
57Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
58O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
58Lord, thou hast pleaded the cause of my soul, thou hast redeemed my life.
58O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59O Jehovah, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.
59Jehovah, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
59O Jehovah, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.
60Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me.
60Thou hast seen all their vengeance, all their imaginations against me.
60Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me.
61Thou hast heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
61Thou hast heard their reproach, O Jehovah, all their imaginations against me;
61Thou hast heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
62The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
62the lips of those that rise up against me and their meditation against me all the day.
62The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63Behold thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
63Behold thou their sitting down and their rising up: I am their song.
63Behold thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
64Thou wilt render unto them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
64Render unto them a recompence, O Jehovah, according to the work of their hands;
64Thou wilt render unto them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.