Side by side
John 7
WEB
World English Bible · 2000
BBE
Bible in Basic English · 1949
DRA
Douay-Rheims (Challoner) · 1752
1And after these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Judæa, because the Jews sought to kill him.
1After this, Jesus went from place to place in Galilee. He did not go about in Judaea, because the Jews were looking for a chance to put him to death.
1After these things, Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Judea, because the Jews sought to kill him.
2Now the feast of the Jews, the feast of tabernacles, was at hand.
2But the feast of the Jews, the feast of tents, was near.
2Now the Jews feast of tabernacles was at hand.
3His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judæa, that thy disciples also may behold thy works which thou doest.
3So his brothers said to him, Go away from here into Judaea so that your disciples may see the works which you do.
3And his brethren said to, him: Pass from hence and go into Judea, that thy disciples also may see thy works which thou dost.
4For no man doeth anything in secret, and himself seeketh to be known openly. If thou doest these things, manifest thyself to the world.
4Because no man does things secretly if he has a desire that men may have knowledge of him. If you do these things, let yourself be seen by all men.
4For there is no man that doth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, manifest thyself to the world.
5For even his brethren did not believe on him.
5For even his brothers had no belief in him.
5For neither did his brethren believe in him.
6Jesus therefore saith unto them, My time is not yet come; but your time is always ready.
6Jesus said to them, My time is still to come, but any time is good for you.
6Then Jesus said to them: My time is not yet come; but your time is always ready.
7The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that its works are evil.
7It is not possible for you to be hated by the world; but I am hated by it, because I give witness that what it does is evil.
7The world cannot hate you: but me it hateth, because I give testimony of it, that the works thereof are evil,
8Go ye up unto the feast: I go not up unto this feast; because my time is not yet fulfilled.
8Go you up to the feast: I am not going up now to the feast because my time has not fully come.
8Go you up to this festival day: but I go not up to this festival day, because my time is not accomplished.
9And having said these things unto them, he abode still in Galilee.
9Having said these things to them, he still kept in Galilee.
9When he had said these things, he himself stayed in Galilee.
10But when his brethren were gone up unto the feast, then went he also up, not publicly, but as it were in secret.
10But after his brothers had gone up to the feast, then he went up, not publicly, but in secret.
10But after his brethren were gone up, then he also went up to the feast, not openly, but, as it were, in secret.
11The Jews therefore sought him at the feast, and said, Where is he?
11At the feast the Jews were looking for him and saying, Where is he?
11The Jews therefore sought him on the festival day and said: Where is he?
12And there was much murmuring among the multitudes concerning him: some said, He is a good man; others said, Not so, but he leadeth the multitude astray.
12And there was much discussion about him among the mass of the people. Some said, He is a good man; but others said, No, he is giving people false ideas.
12And there was much murmuring among the multitude concerning him. For some said: He is a good man. And others said: No, but he seduceth the people.
13Yet no man spake openly of him for fear of the Jews.
13But no man said anything about him openly for fear of the Jews.
13Yet no man spoke openly of him, for fear of the Jews.
14But when it was now the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
14Now in the middle of the feast Jesus went up to the Temple and was teaching.
14Now, about the midst of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
15The Jews therefore marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?
15Then the Jews were surprised and said, How has this man got knowledge of books? He has never been to school.
15And the Jews wondered, saying: How doth this man know letters, having never learned?
16Jesus therefore answered them, and said, My teaching is not mine, but his that sent me.
16Jesus gave them this answer: It is not my teaching, but his who sent me.
16Jesus answered them and said: My doctrine is not mine, but his that sent me.
17If any man willeth to do his will, he shall know of the teaching, whether it is of God, or whether I speak from myself.
17If any man is ready to do God's pleasure he will have knowledge of the teaching and of where it comes from--from God or from myself.
17If any man will do the will of him, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.
18He that speaketh from himself seeketh his own glory: but he that seeketh the glory of him that sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him.
18The man whose words come from himself is looking for glory for himself, but he who is looking for the glory of him who sent him--that man is true and there is no evil in him.
18He that speaketh of himself seeketh his own glory: but he that seeketh the glory of him that sent him, he is true and there is no injustice in him.
19Did not Moses give you the law, and yet none of you doeth the law? Why seek ye to kill me?
19Did not Moses give you the law? Even so, not one of you keeps the law. Why have you a desire to put me to death?
19Did not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the law?
20The multitude answered, Thou hast a demon: who seeketh to kill thee?
20The people said in answer, You have an evil spirit: who has any desire to put you to death?
20Why seek you to kill me? The multitude answered and said: Thou hast a devil. Who seeketh to kill thee?
21Jesus answered and said unto them, I did one work, and ye all marvel because thereof.
21This was the answer of Jesus: I have done one work and you are all surprised at it.
21Jesus answered and said to them: One work I have done: and you all wonder.
22Moses hath given you circumcision (not that it is of Moses, but of the fathers); and on the sabbath ye circumcise a man.
22Moses gave you circumcision--not that it comes from Moses, but from the fathers--and even on the Sabbath you give a child circumcision.
22Therefore, Moses gave you circumcision (not because it is of Moses, but of the fathers): and on the sabbath day you circumcise a man.
23If a man receiveth circumcision on the sabbath, that the law of Moses may not be broken; are ye wroth with me, because I made a man every whit whole on the sabbath?
23If a child is given circumcision on the Sabbath so that the law of Moses may not be broken, why are you angry with me because I made a man completely well on the Sabbath?
23If a man receive circumcision on the sabbath day, that the law of Moses may not be broken: are you angry at me, because I have healed the whole man on the sabbath day?
24Judge not according to appearance, but judge righteous judgment.
24Let not your decisions be based on what you see, but on righteousness.
24Judge not according to the appearance: but judge just judgment.
25Some therefore of them of Jerusalem said, Is not this he whom they seek to kill?
25Then some of the people of Jerusalem said, Is not this the man whose death is desired?
25Some therefore of Jerusalem said: Is not this he whom they seek to kill?
26And lo, he speaketh openly, and they say nothing unto him. Can it be that the rulers indeed know that this is the Christ?
26And here he is talking openly and they say nothing to him! Is it possible that the rulers have knowledge that this is truly the Christ?
26And behold, he speaketh openly: and they say nothing to him. Have the rulers known for a truth that this is the Christ?
27Howbeit we know this man whence he is: but when the Christ cometh, no one knoweth whence he is.
27However, it is clear to us where this man comes from: but when the Christ comes no one will have knowledge where he comes from.
27But we know this man, whence he is: but when the Christ cometh, no man knoweth, whence he is.
28Jesus therefore cried in the temple, teaching and saying, Ye both know me, and know whence I am; and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not.
28Then, when he was teaching in the Temple, Jesus said with a loud voice, You have knowledge of me and you have knowledge of where I come from; and I have not come of myself; but there is One who has sent me; he is true, but you have no knowledge of him.
28Jesus therefore cried out in the temple, teaching and saying: You both know me, and you know whence I am. And I am not come of myself: but he that sent me is true, whom you know not.
29I know him; because I am from him, and he sent me.
29I have knowledge of him because I came from him and he sent me.
29I know him, because I am from him: and he hath sent me.
30They sought therefore to take him: and no man laid his hand on him, because his hour was not yet come.
30Then they had a desire to take him: but no man put hands on him because his hour was still to come.
30They sought therefore to apprehend him: and no man laid hands on him, because his hour was not yet come.
31But of the multitude many believed on him; and they said, When the Christ shall come, will he do more signs than those which this man hath done?
31And numbers of the people had belief in him, and they said, When the Christ comes will he do more signs than this man has done?
31But of the people many believed in him and said: When the Christ cometh, shall he do more miracles than this man doth?
32The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him; and the chief priests and the Pharisees sent officers to take him.
32This discussion of the people came to the ears of the Pharisees; and the chief priests and the Pharisees sent servants to take him.
32The Pharisees heard the people murmuring these things concerning him: and the rulers and Pharisees sent ministers to apprehend him.
33Jesus therefore said, Yet a little while am I with you, and I go unto him that sent me.
33Then Jesus said, I will be with you a little longer and then I go to him who sent me.
33Jesus therefore said to them: Yet a little while I am with you: and then I go to him that sent me.
34Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, ye cannot come.
34You will be looking for me, and you will not see me: and where I am you may not come.
34You shall seek me and shall not find me: and where I am, thither you cannot come.
35The Jews therefore said among themselves, Whither will this man go that we shall not find him? will he go unto the Dispersion among the Greeks, and teach the Greeks?
35So the Jews said among themselves, To what place is he going where we will not see him? will he go to the Jews living among the Greeks and become the teacher of the Greeks?
35The Jews therefore said among themselves: Whither will he go, that we shall not find him? Will he go unto the dispersed among the Gentiles and teach the Gentiles?
36What is this word that he said, Ye shall seek me, and shall not find me; and where I am, ye cannot come?
36What is this saying of his, You will be looking for me and will not see me, and where I am you may not come?
36What is this saying that he hath said: You shall seek me and shall not find me? And: Where I am, you cannot come?
37Now on the last day, the greatdayof the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me and drink.
37On the last day, the great day of the feast, Jesus got up and said in a loud voice, If any man is in need of drink let him come to me and I will give it to him.
37And on the last, and great day of the festivity, Jesus stood and cried, saying: If any man thirst, let him come to me and drink.
38He that believeth on me, as the scripture hath said, from within him shall flow rivers of living water.
38He who has faith in me, out of his body, as the Writings have said, will come rivers of living water.
38He that believeth in me, as the scripture saith: Out of his belly shall flow rivers of living water.
39But this spake he of the Spirit, which they that believed on him were to receive: for the Spirit was not yet given; because Jesus was not yet glorified.
39This he said of the Spirit which would be given to those who had faith in him: the Spirit had not been given then, because the glory of Jesus was still to come.
39Now this he said of the Spirit which they should receive who believed in him: for as yet the Spirit was not given, because Jesus was not yet glorified.
40Some of the multitude therefore, when they heard these words, said, This is of a truth the prophet.
40When these words came to their ears, some of the people said, This is certainly the prophet.
40Of that multitude therefore, when they had heard these words of his, some said: This is the prophet indeed.
41Others said, This is the Christ. But some said, What, doth the Christ come out of Galilee?
41Others said, This is the Christ. But others said, Not so; will the Christ come from Galilee?
41Others said: This is the Christ. But some said: Doth the Christ come out of Galilee?
42Hath not the scripture said that the Christ cometh of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was?
42Do not the Writings say that the Christ comes of the seed of David and from Beth-lehem, the little town where David was?
42Doth not the scripture say: That Christ cometh of the seed of David and from Bethlehem the town where David was?
43So there arose a division in the multitude because of him.
43So there was a division among the people because of him.
43So there arose a dissension among the people because of him.
44And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
44And some of them had a desire to take him; but no man put hands on him.
44And some of them would have apprehended him: but no man laid hands upon him.
45The officers therefore came to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why did ye not bring him?
45Then the servants went back to the chief priests and Pharisees, who said to them, Why have you not got him with you?
45The ministers therefore came to the chief priests and the Pharisees. And they said to them: Why have you not brought him?
46The officers answered, Never man so spake.
46The servants made answer, No man ever said things like this man.
46The ministers answered: Never did man speak like this man.
47The Pharisees therefore answered them, Are ye also led astray?
47Then the Pharisees said to them, Have you, like the others, been given false ideas?
47The Pharisees therefore answered them: Are you also seduced?
48Hath any of the rulers believed on him, or of the Pharisees?
48Have any of the rulers belief in him, or any one of the Pharisees?
48Hath any one of the rulers believed in him, or of the Pharisees?
49But this multitude that knoweth not the law are accursed.
49But these people who have no knowledge of the law are cursed.
49But this multitude, that knoweth not the law, are accursed.
50Nicodemus saith unto them (he that came to him before, being one of them),
50Nicodemus--he who had come to Jesus before, being himself one of them--said to them,
50Nicodemus said to them (he that came to him by night, who was one of them):
51Doth our law judge a man, except it first hear from himself and know what he doeth?
51Is a man judged by our law before it has given him a hearing and has knowledge of what he has done?
51Doth our law judge any man, unless it first hear him and know what he doth?
52They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and see that out of Galilee ariseth no prophet.
52This was their answer: And do you come from Galilee? Make search and you will see that no prophet comes out of Galilee.
52They answered and said to him: Art thou also a Galilean? Search the scriptures, and see that out of Galilee a prophet riseth not.