Side by side

Philemon 1

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

WEB

World English Bible · 2000

KJV

King James Version · 1611

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

DBY

Darby Bible · 1890

1Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,

1Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,

1Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, a brother: to Philemon, our beloved and fellow labourer,

1Paul, prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon the beloved and our fellow-workman,

2and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:

2And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:

2And to Appia, our dearest sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in thy house.

2and to the sister Apphia and to Archippus our fellow-soldier, and to the assembly which [is] in thine house.

3Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3Grace to you and peace, from God our Father and from the Lord Jesus Christ.

3Grace to you and peace fromGod our Father, and [the] Lord Jesus Christ.

4I thank my God always, making mention of thee in my prayers,

4I thank my God, making mention of thee always in my prayers,

4I give thanks to my God, always making a remembrance of thee in my prayers.

4I thank myGod, always making mention of thee at my prayers,

5hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints;

5Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;

5Hearing of thy charity and faith, which thou hast in the Lord Jesus and towards all the saints:

5hearing of thy love and the faith which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all the saints,

6that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ.

6That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.

6That the communication of thy faith may be made evident in the acknowledgment of every good work that is in you in Christ Jesus.

6in such sort that thy participation in the faith should become operative in the acknowledgment of every good thing which is in us towards Christ [Jesus].

7For I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother.

7For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.

7For I have had great joy and consolation in thy charity, because the bowels of the saints have been refreshed by thee, brother.

7For we have great thankfulness and encouragement through thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.

8Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,

8Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,

8Wherefore, though I have much confidence in Christ Jesus to command thee that which is to the purpose:

8Wherefore having much boldness in Christ to enjoin thee what is fitting,

9yet for love’s sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus:

9Yet for love’s sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.

9For charity sake I rather beseech, whereas thou art such a one, as Paul, an old man and now a prisoner also of Jesus Christ.

9for love's sake I rather exhort, being such a one as Paul the aged, and now also prisoner of Jesus Christ.

10I beseech thee for my child, whom I have begotten in my bonds, Onesimus,

10I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:

10I beseech thee for my son, whom I have begotten in my bands, Onesimus,

10I exhort thee for my child, whom I have begotten in [my] bonds, Onesimus,

11who once was unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me:

11Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:

11Who hath been heretofore unprofitable to thee but now is profitable both to me and thee:

11once unserviceable to thee, but now serviceable to thee and to me:

12whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart:

12Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:

12Whom I have sent back to thee. And do thou receive him as my own bowels.

12whom I have sent back to thee: [but do thou receive] him, that is, my bowels:

13whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel:

13Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:

13Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bands of the gospel.

13whom I was desirous of keeping with myself, that for thee he might minister to me in the bonds of the glad tidings;

14but without thy mind I would do nothing; that thy goodness should not be as of necessity, but of free will.

14But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.

14But without thy counsel I would do nothing: that thy good deed might not be as it were of necessity, but voluntary.

14but I have wished to do nothing without thy mind, that thy good might not be as of necessity but of willingness:

15For perhaps he was therefore parted from thee for a season, that thou shouldest have him for ever;

15For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;

15For perhaps he therefore departed for a season from thee that thou mightest receive him again for ever:

15for perhaps for this reason he has been separated [from thee] for a time, that thou mightest possess him fully for ever;

16no longer as a servant, but more than a servant, a brother beloved, specially to me, but how much rather to thee, both in the flesh and in the Lord.

16Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?

16Not now as a servant, but instead of a servant, a most dear brother, especially to me. But how much more to thee, both in the flesh and in the Lord?

16not any longer as a bondman, but above a bondman, a beloved brother, specially to me, and how much rather to thee, both in [the] flesh and in [the] Lord?

17If then thou countest me a partner, receive him as myself.

17If thou count me therefore a partner, receive him as myself.

17If therefore thou count me a partner, receive him as myself.

17If therefore thou holdest me to be a partner [with thee], receive him as me;

18But if he hath wronged thee at all, or oweth thee aught, put that to mine account;

18If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;

18And if he hath wronged thee in any thing or is in thy debt, put that to my account.

18but if he have wronged thee anything or owe anything [to thee], put this to my account.

19I Paul write it with mine own hand, I will repay it: that I say not unto thee that thou owest to me even thine own self besides.

19I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.

19I Paul have written it with my own hand: I will repay it: not to say to thee that thou owest me thy own self also.

19I Paul have written [it] with mine own hand; I will repay [it]: that I say not to thee that thou owest even thine own self also to me.

20Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.

20Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.

20Yea, brother. May I enjoy thee in the Lord! Refresh my bowels in the Lord.

20Yea, brother, I would have profit of thee in [the] Lord: refresh my bowels in Christ.

21Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say.

21Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.

21Trusting in thy obedience, I have written to thee: knowing that thou wilt also do more than I say.

21Being confident of thine obedience, I have written to thee, knowing that thou wilt do even more than I say.

22But withal prepare me also a lodging: for I hope that through your prayers I shall be granted unto you.

22But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.

22But withal prepare me also a lodging. For I hope that through your prayers I shall be given unto you.

22But withal prepare me also a lodging; for I hope that I shall be granted to you through your prayers.

23Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, saluteth thee;

23There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;

23There salute thee Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus:

23Epaphras salutes thee, my fellow-prisoner in Christ Jesus;

24and so do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workers.

24Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.

24Mark, Aristarchus, Demas and Luke, my fellow labourers.

24Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workmen.

25The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

25The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. Written from Rome to Philemon, by Onesimus a servant.

25The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

25The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit.