Side by side

Matthew 22

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

ASV

American Standard Version · 1901

YLT

Young's Literal Translation · 1862

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

WEB

World English Bible · 2000

1And Jesus answered and spake again in parables unto them, saying,

1And Jesus answering, again spake to them in similes, saying,

1And Jesus answering, spoke again in parables to them, saying:

1And Jesus answered and spake again in parables unto them, saying,

2The kingdom of heaven is likened unto a certain king, who made a marriage feast for his son,

2`The reign of the heavens was likened to a man, a king, who made marriage-feasts for his son,

2The kingdom of heaven is likened to a king who made a marriage for his son.

2The kingdom of heaven is likened unto a certain king, who made a marriage feast for his son,

3and sent forth his servants to call them that were bidden to the marriage feast: and they would not come.

3and he sent forth his servants to call those having been called to the marriage-feasts, and they were not willing to come.

3And he sent his servants to call them that were invited to the marriage: and they would not come.

3and sent forth his servants to call them that were bidden to the marriage feast: and they would not come.

4Again he sent forth other servants, saying, Tell them that are bidden, Behold, I have made ready my dinner; my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come to the marriage feast.

4`Again he sent forth other servants, saying, Say to those who have been called: Lo, my dinner I prepared, my oxen and the fatlings have been killed, and all things <FI>are<Fi> ready, come ye to the marriage-feasts;

4Again he sent other servants, saying: Tell them that were invited, Behold, I have prepared my dinner: my beeves and fatlings are killed, and all things are ready. Come ye to the marriage.

4Again he sent forth other servants, saying, Tell them that are bidden, Behold, I have made ready my dinner; my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come to the marriage feast.

5But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise;

5and they, having disregarded <FI>it<Fi> , went away, the one to his own field, and the other to his merchandise;

5But they neglected and went their ways, one to his farm and another to his merchandise.

5But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise;

6and the rest laid hold on his servants, and treated them shamefully, and killed them.

6and the rest, having laid hold on his servants, did insult and slay <FI>them<Fi> .

6And the rest laid hands on his servants and, having treated them contumeliously, put them to death.

6and the rest laid hold on his servants, and treated them shamefully, and killed them.

7But the king was wroth; and he sent his armies, and destroyed those murderers, and burned their city.

7`And the king having heard, was wroth, and having sent forth his soldiers, he destroyed those murderers, and their city he set on fire;

7But when the king had heard of it, he was angry: and sending his armies, he destroyed those murderers and burnt their city.

7But the king was wroth; and he sent his armies, and destroyed those murderers, and burned their city.

8Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they that were bidden were not worthy.

8then saith he to his servants, The marriage-feast indeed is ready, and those called were not worthy,

8Then he saith to his servants: The marriage indeed is ready; but they that were invited were not worthy.

8Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they that were bidden were not worthy.

9Go ye therefore unto the partings of the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage feast.

9be going, then, on to the cross-ways, and as many as ye may find, call ye to the marriage-feasts.

9Go ye therefore into the highways; and as many as you shall find, call to the marriage.

9Go ye therefore unto the partings of the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage feast.

10And those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was filled with guests.

10`And those servants, having gone forth to the ways, did gather all, as many as they found, both bad and good, and the marriage-feast apartment was filled with those reclining.

10And his servants going forth into the ways, gathered together all that they found, both bad and good: and the marriage was filled with guests.

10And those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was filled with guests.

11But when the king came in to behold the guests, he saw there a man who had not on a wedding-garment:

11`And the king having come in to view those reclining, saw there a man not clothed with clothing of the marriage-feast,

11And the king went in to see the guests: and he saw there a man who had not on a wedding garment.

11But when the king came in to behold the guests, he saw there a man who had not on a wedding-garment:

12and he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding-garment? And he was speechless.

12and he saith to him, Comrade, how didst thou come in hither, not having clothing of the marriage-feast? and he was speechless.

12And he saith to him: Friend, how camest thou in hither not having on a wedding garment? But he was silent.

12and he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding-garment? And he was speechless.

13Then the king said to the servants, Bind him hand and foot, and cast him out into the outer darkness; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

13`Then said the king to the ministrants, Having bound his feet and hands, take him up and cast forth to the outer darkness, there shall be the weeping and the gnashing of the teeth;

13Then the king said to the waiters: Bind his hands and feet, and cast him into the exterior darkness. There shall be weeping and gnashing of teeth.

13Then the king said to the servants, Bind him hand and foot, and cast him out into the outer darkness; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

14For many are called, but few chosen.

14for many are called, and few chosen.'

14For many are called, but few are chosen.

14For many are called, but few chosen.

15Then went the Pharisees, and took counsel how they might ensnare him in his talk.

15Then the Pharisees having gone, took counsel how they might ensnare him in words,

15Then the Pharisees going, consulted among themselves how to insnare him in his speech.

15Then went the Pharisees, and took counsel how they might ensnare him in his talk.

16And they send to him their disciples, with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, and carest not for any one: for thou regardest not the person of men.

16and they send to him their disciples with the Herodians, saying, `Teacher, we have known that thou art true, and the way of God in truth thou dost teach, and thou art not caring for any one, for thou dost not look to the face of men;

16And they sent to him their disciples with the Herodians, saying: Master, we know that thou art a true speaker and teachest the way of God in truth. Neither carest thou for any man: for thou dost not regard the person of men.

16And they send to him their disciples, with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, and carest not for any one: for thou regardest not the person of men.

17Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Cæsar, or not?

17tell us, therefore, what dost thou think? is it lawful to give tribute to Caesar or not?'

17Tell us therefore what dost thou think? Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?

17Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Cæsar, or not?

18But Jesus perceived their wickedness, and said, Why make ye trial of me, ye hypocrites?

18And Jesus having known their wickedness, said, `Why me do ye tempt, hypocrites?

18But Jesus knowing their wickedness, said: Why do you tempt me, ye hypocrites?

18But Jesus perceived their wickedness, and said, Why make ye trial of me, ye hypocrites?

19Show me the tribute money. And they brought unto him a denarius.

19show me the tribute-coin?' and they brought to him a denary;

19Shew me the coin of the tribute. And they offered him a penny.

19Show me the tribute money. And they brought unto him a denarius.

20And he saith unto them, Whose is this image and superscription?

20and he saith to them, `Whose <FI>is<Fi> this image and the inscription?'

20And Jesus saith to them: Whose image and inscription is this?

20And he saith unto them, Whose is this image and superscription?

21They say unto him, Cæsar’s. Then saith he unto them, Render therefore unto Cæsar the things that are Cæsar’s; and unto God the things that are God’s.

21they say to him, `Caesar's;' then saith he to them, `Render therefore the things of Caesar to Caesar, and the things of God to God;'

21They say to him: Caesar's. Then he saith to them: Render therefore to Caesar the things that are Caesar's; and to God, the things that are God's.

21They say unto him, Cæsar’s. Then saith he unto them, Render therefore unto Cæsar the things that are Cæsar’s; and unto God the things that are God’s.

22And when they heard it, they marvelled, and left him, and went away.

22and having heard they wondered, and having left him they went away.

22And hearing this, they wondered and, leaving him, went their ways.

22And when they heard it, they marvelled, and left him, and went away.

23On that day there came to him Sadducees, they that say that there is no resurrection: and they asked him,

23In that day there came near to him Sadducees, who are saying there is not a rising again, and they questioned him, saying,

23That day there came to him the Sadducees, who say there is no resurrection; and asked him,

23On that day there came to him Sadducees, they that say that there is no resurrection: and they asked him,

24saying, Teacher, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.

24`Teacher, Moses said, If any one may die not having children, his brother shall marry his wife, and shall raise up seed to his brother.

24Saying: Master, Moses said: If a man die having no son, his brother shall marry his wife and raise up issue to his brother.

24saying, Teacher, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.

25Now there were with us seven brethren: and the first married and deceased, and having no seed left his wife unto his brother;

25`And there were with us seven brothers, and the first having married did die, and not having seed, he left his wife to his brother;

25Now there were with us seven brethren: and the first having married a wife, died; and not having issue, left his wife to his brother.

25Now there were with us seven brethren: and the first married and deceased, and having no seed left his wife unto his brother;

26in like manner the second also, and the third, unto the seventh.

26in like manner also the second, and the third, unto the seventh,

26In like manner the second and the third and so on, to the seventh.

26in like manner the second also, and the third, unto the seventh.

27And after them all, the woman died.

27and last of all died also the woman;

27And last of all the woman died also.

27And after them all, the woman died.

28In the resurrection therefore whose wife shall she be of the seven? for they all had her.

28therefore in the rising again, of which of the seven shall she be wife--for all had her?'

28At the resurrection therefore, whose wife of the seven shall she be? For they all had her.

28In the resurrection therefore whose wife shall she be of the seven? for they all had her.

29But Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.

29And Jesus answering said to them, `Ye go astray, not knowing the Writings, nor the power of God;

29And Jesus answering, said to them: You err, not knowing the Scriptures nor the power of God.

29But Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.

30For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as angels in heaven.

30for in the rising again they do not marry, nor are they given in marriage, but are as messengers of God in heaven.

30For in the resurrection they shall neither marry nor be married, but shall be as the angels of God in heaven.

30For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as angels in heaven.

31But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,

31`And concerning the rising again of the dead, did ye not read that which was spoken to you by God, saying,

31And concerning the resurrection of the dead, have you not read that which was spoken by God, saying to you:

31But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,

32I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.

32I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not a God of dead men, but of living.'

32I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob? He is not the God of the dead but of the living.

32I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.

33And when the multitudes heard it, they were astonished at his teaching.

33And having heard, the multitudes were astonished at his teaching;

33And the multitudes hearing it were in admiration at his doctrine.

33And when the multitudes heard it, they were astonished at his teaching.

34But the Pharisees, when they heard that he had put the Sadducees to silence, gathered themselves together.

34and the Pharisees, having heard that he did silence the Sadducees, were gathered together unto him;

34But the Pharisees, hearing that he had silenced the Sadducees, came together.

34But the Pharisees, when they heard that he had put the Sadducees to silence, gathered themselves together.

35And one of them, a lawyer, asked him a question, trying him:

35and one of them, a lawyer, did question, tempting him, and saying,

35And one of them, a doctor of the law, asked him, tempting him:

35And one of them, a lawyer, asked him a question, trying him:

36Teacher, which is the great commandment in the law?

36`Teacher, which <FI>is<Fi> the great command in the Law?'

36Master, which is the great commandment in the law?

36Teacher, which is the great commandment in the law?

37And he said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.

37And Jesus said to him, `Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thine understanding--

37Jesus said to him: Thou shalt love the Lord thy God with thy whole heart and with thy whole soul and with thy whole mind.

37And he said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.

38This is the great and first commandment.

38this is a first and great command;

38This is the greatest and the first commandment.

38This is the great and first commandment.

39And a second like unto it is this, Thou shalt love thy neighbor as thyself.

39and the second <FI>is<Fi> like to it, Thou shalt love thy neighbour as thyself;

39And the second is like to this: Thou shalt love thy neighbour as thyself.

39And a second like unto it is this, Thou shalt love thy neighbor as thyself.

40On these two commandments the whole law hangeth, and the prophets.

40on these--the two commands--all the law and the prophets do hang.'

40On these two commandments dependeth the whole law and the prophets.

40On these two commandments the whole law hangeth, and the prophets.

41Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,

41And the Pharisees having been gathered together, Jesus did question them,

41And the Pharisees being gathered together, Jesus asked them,

41Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,

42saying, What think ye of the Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.

42saying, `What do ye think concerning the Christ? of whom is he son?' They say to him, `Of David.'

42Saying: What think you of Christ? Whose son is he? They say to him: David's.

42saying, What think ye of the Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.

43He saith unto them, How then doth David in the Spirit call him Lord, saying,

43He saith to them, `How then doth David in the Spirit call him lord, saying,

43He saith to them: How then doth David in spirit call him Lord, saying:

43He saith unto them, How then doth David in the Spirit call him Lord, saying,

44 The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, Till I put thine enemies underneath thy feet?

44The Lord said to my lord, Sit at my right hand, till I may make thine enemies thy footstool?

44The Lord said to my Lord: Sit on my right hand, until I make thy enemies thy footstool?

44The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, Till I put thine enemies underneath thy feet?

45If David then calleth him Lord, how is he his son?

45If then David doth call him lord, how is he his son?'

45If David then call him Lord, how is he his son?

45If David then calleth him Lord, how is he his son?

46And no one was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.

46And no one was able to answer him a word, nor durst any from that day question him any more.

46And no man was able to answer him a word: neither durst any man from that day forth ask him any more questions.

46And no one was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.