Side by side

Romans 16

← Single column

Classic

Classic (WEB / ASV)

ModernAI

Modern English

1I commend unto you Phoebe our sister, who is a servant of the church that is at Cenchreæ:

1I introduce to you our sister Phoebe, who is a servant of the church in Cenchrea.

2that ye receive her in the Lord, worthily of the saints, and that ye assist her in whatsoever matter she may have need of you: for she herself also hath been a helper of many, and of mine own self.

2I ask that you welcome her in the Lord's name, as is proper for God's people, and give her whatever help she needs. She has been a great help to many people, including me.

3Salute Prisca and Aquila my fellow-workers in Christ Jesus,

3Give my greetings to Prisca and Aquila, my co-workers in Christ Jesus.

4who for my life laid down their own necks; unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles:

4They risked their own lives to save mine. I am not the only one thankful for them; all the churches of the non-Jewish people are grateful too.

5and salute the church that is in their house. Salute Epænetus my beloved, who is the firstfruits of Asia unto Christ.

5Also greet the church that meets in their house. Greet my dear friend Epaenetus, who was the first person in the province of Asia to follow Christ.

6Salute Mary, who bestowed much labor on you.

6Greet Mary, who worked very hard for you.

7Salute Andronicus and Junias, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also have been in Christ before me.

7Greet Andronicus and Junias, my relatives and fellow prisoners. They are well known among the apostles, and they became followers of Christ before I did.

8Salute Ampliatus my beloved in the Lord.

8Greet Ampliatus, whom I love in the Lord.

9Salute Urbanus our fellow-worker in Christ, and Stachys my beloved.

9Greet Urbanus, our co-worker in Christ, and my dear friend Stachys.

10Salute Apelles the approved in Christ. Salute them that are of the household of Aristobulus.

10Greet Apelles, whose loyalty to Christ has been proven. Greet those who belong to the family of Aristobulus.

11Salute Herodion my kinsman. Salute them of the household of Narcissus, that are in the Lord.

11Greet Herodion, my relative. Greet those in the family of Narcissus who belong to the Lord.

12Salute Tryphæna and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute Persis the beloved, who labored much in the Lord.

12Greet Tryphena and Tryphosa, women who work hard for the Lord. Greet my dear friend Persis, who has also worked very hard for the Lord.

13Salute Rufus the chosen in the Lord, and his mother and mine.

13Greet Rufus, a choice believer in the Lord, and his mother, who has been like a mother to me too.

14Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brethren that are with them.

14Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers and sisters with them.

15Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them.

15Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all of God's people who are with them.

16Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.

16Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send you their greetings.

17Now I beseech you, brethren, mark them that are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which ye learned: and turn away from them.

17Now I urge you, brothers and sisters, to watch out for those who cause divisions and upset people's faith by teaching things contrary to what you were taught. Stay away from them.

18For they that are such serve not our Lord Christ, but their own belly; and by their smooth and fair speech they beguile the hearts of the innocent.

18People like that are not serving Christ our Lord, but are only following their own physical desires. With smooth talk and flattery, they deceive the minds of innocent people.

19For your obedience is come abroad unto all men. I rejoice therefore over you: but I would have you wise unto that which is good, and simple unto that which is evil.

19Everyone has heard about your obedience, which makes me very happy. But I want you to be wise about what is good and innocent about what is evil.

20And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

20The God of peace will soon crush Satan under your feet. May the grace of our Lord Jesus be with you.

21Timothy my fellow-worker saluteth you; and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.

21Timothy, my fellow worker, sends his greetings to you. So do Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.

22I Tertius, who write the epistle, salute you in the Lord.

22I, Tertius, who wrote down this letter for Paul, greet you in the Lord.

23Gaius my host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the treasurer of the city saluteth you, and Quartus the brother.

23Gaius, who has hosted me and the entire church, sends his greetings. Erastus, the city treasurer, sends his greetings, as does our brother Quartus.

24

24The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

25Now to him that is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which hath been kept in silence through times eternal,

25Now all glory to God, who is able to make you strong in your faith, just as the Good News and the message about Jesus Christ preach. This aligns with the revelation of the secret truth that was kept hidden for long ages past.

26but now is manifested, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, is made known unto all the nations unto obedience of faith:

26But now this truth has been made clear through the writings of the prophets. As the eternal God commanded, it is being made known to all nations so that they might believe and obey him.

27to the only wise God, through Jesus Christ, to whom be the glory for ever. Amen.

27To the only wise God be glory forever through Jesus Christ! Amen.