Side by side

Matthew 11

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

WEB

World English Bible · 2000

ASV

American Standard Version · 1901

DBY

Darby Bible · 1890

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

1And it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities.

1And it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities.

1And it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities.

1And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he passed from thence, to teach and to preach in their cities.

2Now when John heard in the prison the works of the Christ, he sent by his disciples

2Now when John heard in the prison the works of the Christ, he sent by his disciples

2But John, having heard in the prison the works of the Christ, sent by his disciples,

2Now when John had heard in prison the works of Christ: sending two of his disciples he said to him:

3and said unto him, Art thou he that cometh, or look we for another?

3and said unto him, Art thou he that cometh, or look we for another?

3and said to him, Art thou the coming [one]? or are we to wait for another?

3Art thou he that art to come, or look we for another?

4And Jesus answered and said unto them, Go and tell John the things which ye hear and see:

4And Jesus answered and said unto them, Go and tell John the things which ye hear and see:

4And Jesus answering said to them, Go, report to John what ye hear and see.

4And Jesus making answer said to them: Go and relate to John what you have heard and seen.

5the blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have good tidings preached to them.

5the blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have good tidings preached to them.

5Blind [men] see and lame walk; lepers are cleansed, and deaf hear; and dead are raised, and poor have glad tidings preached to them:

5The blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead rise again, the poor have the gospel preached to them.

6And blessed is he, whosoever shall find no occasion of stumbling in me.

6And blessed is he, whosoever shall find no occasion of stumbling in me.

6and blessed is whosoever shall not be offended in me.

6And blessed is he that shall not be scandalized in me.

7And as these went their way, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to behold? a reed shaken with the wind?

7And as these went their way, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to behold? a reed shaken with the wind?

7But as they went [away], Jesus began to say to the crowds concerning John, What went ye out into the wilderness to see? a reed moved about by the wind?

7And when they went their way, Jesus began to say to the multitudes concerning John: What went you out into the desert to see? a reed shaken with the wind?

8But what went ye out to see? a man clothed in soft raiment? Behold, they that wear soft raiment are in kings’ houses.

8But what went ye out to see? a man clothed in soft raiment? Behold, they that wear soft raiment are in kings’ houses.

8But what went ye out to see? a man clothed in delicate raiment? behold, those who wear delicate things are in the houses of kings.

8But what went you out to see? a man clothed in soft garments? Behold they that are clothed in soft garments, are in the houses of kings.

9But wherefore went ye out? to see a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.

9But wherefore went ye out? to see a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.

9But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say to you, and more than a prophet:

9But what went you out to see? A prophet? Yea I tell you, and more than a prophet.

10This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, Who shall prepare thy way before thee.

10This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, Who shall prepare thy way before thee.

10this is he of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee.

10For this is he of whom it is written: Behold I send my angel before my face, who shall prepare thy way before thee.

11Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not arisen a greater than John the Baptist: yet he that is but little in the kingdom of heaven is greater than he.

11Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not arisen a greater than John the Baptist: yet he that is but little in the kingdom of heaven is greater than he.

11Verily I say to you, that there is not arisen among [the] born of women a greater than John the baptist. But he who is a little one in the kingdom of the heavens is greater than he.

11Amen I say to you, there hath not risen among them that are born of women a greater than John the Baptist: yet he that is the lesser in the kingdom of heaven is greater than he.

12And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and men of violence take it by force.

12And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and men of violence take it by force.

12But from the days of John the baptist until now, the kingdom of the heavens is taken by violence, and [the] violent seize on it.

12And from the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent bear it away.

13For all the prophets and the law prophesied until John.

13For all the prophets and the law prophesied until John.

13For all the prophets and the law have prophesied unto John.

13For all the prophets and the law prophesied until John:

14And if ye are willing to receive it, this is Elijah, that is to come.

14And if ye are willing to receive it, this is Elijah, that is to come.

14And if ye will receive it, this is Elias, who is to come.

14And if you will receive it, he is Elias that is to come.

15He that hath ears to hear, let him hear.

15He that hath ears to hear, let him hear.

15He that has ears to hear, let him hear.

15He that hath ears to hear, let him hear.

16But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, who call unto their fellows

16But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, who call unto their fellows

16But to whom shall I liken this generation? It is like children sitting in the markets, which, calling to their companions,

16But whereunto shall I esteem this generation to be like? It is like to children sitting in the market place.

17and say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not mourn.

17and say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not mourn.

17say, We have piped to you, and ye have not danced: we have mourned to you, and ye have not wailed.

17Who crying to their companions say: We have piped to you, and you have not danced: we have lamented, and you have not mourned.

18For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a demon.

18For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a demon.

18For John has come neither eating nor drinking, and they say, He has a demon.

18For John came neither eating nor drinking; and they say: He hath a devil.

19The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold, a gluttonous man and a winebibber, a friend of publicans and sinners! And wisdom is justified by her works.

19The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold, a gluttonous man and a winebibber, a friend of publicans and sinners! And wisdom is justified by her works.

19The Son of man has come eating and drinking, and they say, Behold, a man [that is] eating and wine-drinking, a friend of tax-gatherers, and of sinners: — and wisdom has been justified by her children.

19The Son of man came eating and drinking, and they say: Behold a man that is a glutton and a wine drinker, a friend of publicans and sinners. And wisdom is justified by her children.

20Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not.

20Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not.

20Then began he to reproach the cities in which most of his works of power had taken place, because they had not repented.

20Then began he to upbraid the cities wherein were done the most of his miracles, for that they had not done penance.

21Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

21Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

21Woe to thee, Chorazin! woe to thee Bethsaida! for if the works of power which have taken place in you, had taken place in Tyre and Sidon, they had long ago repented in sackcloth and ashes.

21Woe thee, Corozain, woe to thee, Bethsaida: for if in Tyre and Sidon had been wrought the miracles that have been wrought in you, they had long ago done penance in sackcloth and ashes.

22But I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you.

22But I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you.

22But I say to you, that it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in judgment-day than for you.

22But I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you.

23And thou, Capernaum, shalt thou be exalted unto heaven? thou shalt go down unto Hades: for if the mighty works had been done in Sodom which were done in thee, it would have remained until this day.

23And thou, Capernaum, shalt thou be exalted unto heaven? thou shalt go down unto Hades: for if the mighty works had been done in Sodom which were done in thee, it would have remained until this day.

23And thou, Capernaum, who hast been raised up to heaven, shalt be brought down even to hades. For if the works of power which have taken place in thee, had taken place in Sodom, it had remained until this day.

23And thou Capharnaum, shalt thou be exalted up to heaven? thou shalt go down even unto hell. For if in Sodom had been wrought the miracles that have been wrought in thee, perhaps it had remained unto this day.

24But I say unto you that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.

24But I say unto you that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.

24But I say to you, that it shall be more tolerable for [the] land of Sodom in judgment-day than for thee.

24But I say unto you, that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment than for thee.

25At that season Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes:

25At that season Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes:

25At that time, Jesus answering said, I praise thee, Father, Lord of the heaven and of the earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them to babes.

25At that time Jesus answered and said: I confess to thee, O Father, Lord of Heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them to little ones.

26yea, Father, for so it was well-pleasing in thy sight.

26yea, Father, for so it was well-pleasing in thy sight.

26Yea, Father, for thus has it been well-pleasing in thy sight.

26Yea, Father: for so hath it seemed good in thy sight.

27All things have been delivered unto me of my Father: and no one knoweth the Son, save the Father; neither doth any know the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son willeth to reveal him.

27All things have been delivered unto me of my Father: and no one knoweth the Son, save the Father; neither doth any know the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son willeth to reveal him.

27All things have been delivered to me by my Father, and no one knows the Son but the Father, nor does any one know the Father, but the Son, and he to whom the Son may be pleased to reveal [him].

27All things are delivered to me by my Father. And no one knoweth the Son but the Father: neither doth any one know the Father, but the Son, and he to whom it shall please the Son to reveal him.

28Come unto me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest.

28Come unto me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest.

28Come to me, all ye who labour and are burdened, and I will give you rest.

28Come to me all you that labor and are burdened, and I will refresh you.

29Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.

29Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.

29Take my yoke upon you, and learn from me; for I am meek and lowly in heart; and ye shall find rest to your souls;

29Take up my yoke upon you, and learn of me, because I am meek, and humble of heart: And you shall find rest to your souls.

30For my yoke is easy, and my burden is light.

30For my yoke is easy, and my burden is light.

30for my yoke is easy, and my burden is light.

30For my yoke is sweet and my burden light.