Side by side

Matthew 11

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

KJV

King James Version · 1611

YLT

Young's Literal Translation · 1862

BBE

Bible in Basic English · 1949

WEB

World English Bible · 2000

1And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.

1And it came to pass, when Jesus ended directing his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.

1And it came about that when Jesus had come to the end of giving these orders to his twelve disciples, he went away from there, teaching and preaching in their towns.

1And it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities.

2Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,

2And John having heard in the prison the works of the Christ, having sent two of his disciples,

2Now when John had news in prison of the works of the Christ, he sent his disciples

2Now when John heard in the prison the works of the Christ, he sent by his disciples

3And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?

3said to him, `Art thou He who is coming, or for another do we look?'

3To say to him, Are you he who is to come, or are we waiting for another?

3and said unto him, Art thou he that cometh, or look we for another?

4Jesus answered and said unto them, Go and shew John again those things which ye do hear and see:

4And Jesus answering said to them, `Having gone, declare to John the things that ye hear and see,

4And Jesus, answering, said to them, Go and give news to John of the things which you are seeing and hearing:

4And Jesus answered and said unto them, Go and tell John the things which ye hear and see:

5The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.

5blind receive sight, and lame walk, lepers are cleansed, and deaf hear, dead are raised, and poor have good news proclaimed,

5The blind see; those who were not able to, are walking; lepers are made clean; those who were without hearing, now have their ears open; the dead come to life again, and the poor have the good news given to them.

5the blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have good tidings preached to them.

6And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.

6and happy is he who may not be stumbled in me.'

6And a blessing will be on him who has no doubts about me.

6And blessed is he, whosoever shall find no occasion of stumbling in me.

7And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?

7And as they are going, Jesus began to say to the multitudes concerning John, `What went ye out to the wilderness to view? --a reed shaken by the wind?

7And when they were going away, Jesus, talking of John, said to all the people, What went you out into the waste land to see? a tall stem moving in the wind?

7And as these went their way, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to behold? a reed shaken with the wind?

8But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings’ houses.

8`But what went ye out to see? --a man clothed in soft garments? lo, those wearing the soft things are in the kings' houses.

8But what went you out to see? a man delicately clothed? Those who have fair robes are in kings' houses.

8But what went ye out to see? a man clothed in soft raiment? Behold, they that wear soft raiment are in kings’ houses.

9But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.

9`But what went ye out to see? --a prophet? yes, I say to you, and more than a prophet,

9But why did you go out? to see a prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet.

9But wherefore went ye out? to see a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.

10For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.

10for this is he of whom it hath been written, Lo, I do send My messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee.

10This is he of whom it has been said, See, I send my servant before your face, who will make ready your way before you.

10This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, Who shall prepare thy way before thee.

11Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.

11Verily I say to you, there hath not risen, among those born of women, a greater than John the Baptist, but he who is least in the reign of the heavens is greater than he.

11Truly I say to you, Among the sons of women there has not been a greater than John the Baptist: but he who is least in the kingdom of heaven is greater than he.

11Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not arisen a greater than John the Baptist: yet he that is but little in the kingdom of heaven is greater than he.

12And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.

12`And, from the days of John the Baptist till now, the reign of the heavens doth suffer violence, and violent men do take it by force,

12And from the days of John the Baptist till now, the kingdom of heaven is forcing its way in, and men of force take it.

12And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and men of violence take it by force.

13For all the prophets and the law prophesied until John.

13for all the prophets and the law till John did prophesy,

13For all the prophets and the law were in force till John.

13For all the prophets and the law prophesied until John.

14And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come.

14and if ye are willing to receive <FI>it<Fi> , he is Elijah who was about to come;

14And if you are able to see it, this is Elijah who was to come.

14And if ye are willing to receive it, this is Elijah, that is to come.

15He that hath ears to hear, let him hear.

15he who is having ears to hear--let him hear.

15He who has ears, let him give ear.

15He that hath ears to hear, let him hear.

16But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,

16`And to what shall I liken this generation? it is like little children in market-places, sitting and calling to their comrades,

16But what comparison may I make of this generation? It is like children seated in the market-places, crying out to one another,

16But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, who call unto their fellows

17And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.

17and saying, We piped unto you, and ye did not dance, we lamented to you, and ye did not smite the breast.

17We made music for you and you did not take part in the dance; we gave cries of sorrow and you made no signs of grief.

17and say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not mourn.

18For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil.

18`For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a demon;

18For John came, taking no food or drink, and they say, He has an evil spirit.

18For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a demon.

19The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a man gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and sinners. But wisdom is justified of her children.

19the Son of Man came eating and drinking, and they say, Lo, a man, a glutton, and a wine-drinker, a friend of tax-gatherers and sinners, and wisdom was justified of her children.'

19The Son of man has come feasting, and they say, See, a lover of food and wine, a friend of tax-farmers and sinners! And wisdom is judged to be right by her works.

19The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold, a gluttonous man and a winebibber, a friend of publicans and sinners! And wisdom is justified by her works.

20Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not:

20Then began he to reproach the cities in which were done most of his mighty works, because they did not reform.

20Then he went on to say hard things to the towns where most of his works of power were done, because they had not been turned from their sins.

20Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not.

21Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

21`Woe to thee, Chorazin! woe to thee, Bethsaida! because, if in Tyre and Sidon had been done the mighty works that were done in you, long ago in sackcloth and ashes they had reformed;

21Unhappy are you, Chorazin! Unhappy are you, Beth-saida! For if the works of power which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have been turned from their sins in days gone by, clothing themselves in haircloth and putting dust on their heads.

21Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

22But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.

22but I say to you, to Tyre and Sidon it shall be more tolerable in a day of judgment than for you.

22But I say to you, It will be better for Tyre and Sidon in the day of judging, than for you.

22But I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you.

23And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day.

23`And thou, Capernaum, which unto the heaven wast exalted, unto hades shalt be brought down, because if in Sodom had been done the mighty works that were done in thee, it had remained unto this day;

23And you, Capernaum, were you not to be lifted up to heaven? you will go down into hell: for if the works of power which were done in you had been done in Sodom, it would have been here to this day.

23And thou, Capernaum, shalt thou be exalted unto heaven? thou shalt go down unto Hades: for if the mighty works had been done in Sodom which were done in thee, it would have remained until this day.

24But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.

24but I say to you, to the land of Sodom it shall be more tolerable in a day of judgment than to thee.'

24But I say to you that it will be better for the land of Sodom in the day of judging, than for you.

24But I say unto you that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.

25At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes.

25At that time Jesus answering said, `I do confess to Thee, Father, Lord of the heavens and of the earth, that thou didst hide these things from wise and understanding ones, and didst reveal them to babes.

25At that time Jesus made answer and said, I give praise to you, O Father, Lord of heaven and earth, because you have kept these things secret from the wise and the men of learning, and have made them clear to little children.

25At that season Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes:

26Even so, Father: for so it seemed good in thy sight.

26Yes, Father, because so it was good pleasure before Thee.

26Yes, Father, for so it was pleasing in your eyes.

26yea, Father, for so it was well-pleasing in thy sight.

27All things are delivered unto me of my Father: and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him.

27`All things were delivered to me by my Father, and none doth know the Son, except the Father, nor doth any know the Father, except the Son, and he to whom the Son may wish to reveal <FI>Him<Fi> .

27All things have been given to me by my Father; and no one has knowledge of the Son, but the Father; and no one has knowledge of the Father, but the Son, and he to whom the Son will make it clear.

27All things have been delivered unto me of my Father: and no one knoweth the Son, save the Father; neither doth any know the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son willeth to reveal him.

28Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.

28`Come unto me, all ye labouring and burdened ones, and I will give you rest,

28Come to me, all you who are troubled and weighted down with care, and I will give you rest.

28Come unto me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest.

29Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.

29take up my yoke upon you, and learn from me, because I am meek and humble in heart, and ye shall find rest to your souls,

29Take my yoke on you and become like me, for I am gentle and without pride, and you will have rest for your souls;

29Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.

30For my yoke is easy, and my burden is light.

30for my yoke <FI>is<Fi> easy, and my burden is light.'

30For my yoke is good, and the weight I take up is not hard.

30For my yoke is easy, and my burden is light.