Side by side
Luke 23
WEB
World English Bible · 2000
ASV
American Standard Version · 1901
YLT
Young's Literal Translation · 1862
DBY
Darby Bible · 1890
1And the whole company of them rose up, and brought him before Pilate.
1And the whole company of them rose up, and brought him before Pilate.
1And having risen, the whole multitude of them did lead him to Pilate,
1And the whole multitude of them, rising up, led him to Pilate.
2And they began to accuse him, saying, We found this man perverting our nation, and forbidding to give tribute to Cæsar, and saying that he himself is Christ a king.
2And they began to accuse him, saying, We found this man perverting our nation, and forbidding to give tribute to Cæsar, and saying that he himself is Christ a king.
2and began to accuse him, saying, `This one we found perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying himself to be Christ a king.'
2And they began to accuse him, saying, We have found this [man] perverting our nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ, a king.
3And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest.
3And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest.
3And Pilate questioned him, saying, `Thou art the king of the Jews?' and he answering him, said, `Thou dost say <FI>it<Fi> .'
3And Pilate demanded of him saying, Art thou the king of the Jews? And he answering him said, Thou sayest.
4And Pilate said unto the chief priests and the multitudes, I find no fault in this man.
4And Pilate said unto the chief priests and the multitudes, I find no fault in this man.
4And Pilate said unto the chief priests, and the multitude, `I find no fault in this man;'
4And Pilate said to the chief priests and the crowds, I find no guilt in this man.
5But they were the more urgent, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judæa, and beginning from Galilee even unto this place.
5But they were the more urgent, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judæa, and beginning from Galilee even unto this place.
5and they were the more urgent, saying--`He doth stir up the people, teaching throughout the whole of Judea--having begun from Galilee--unto this place.'
5But they insisted, saying, He stirs up the people, teaching throughout all Judaea, beginning from Galilee even on to here.
6But when Pilate heard it, he asked whether the man were a Galilæan.
6But when Pilate heard it, he asked whether the man were a Galilæan.
6And Pilate having heard of Galilee, questioned if the man is a Galilean,
6But Pilate, having heard Galilee [named], demanded if the man were a Galilaean;
7And when he knew that he was of Herod’s jurisdiction, he sent him unto Herod, who himself also was at Jerusalem in these days.
7And when he knew that he was of Herod’s jurisdiction, he sent him unto Herod, who himself also was at Jerusalem in these days.
7and having known that he is from the jurisdiction of Herod, he sent him back unto Herod, he being also in Jerusalem in those days.
7and having learned that he was of Herod's jurisdiction, remitted him to Herod, who himself also was at Jerusalem in those days.
8Now when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was of a long time desirous to see him, because he had heard concerning him; and he hoped to see some miracle done by him.
8Now when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was of a long time desirous to see him, because he had heard concerning him; and he hoped to see some miracle done by him.
8And Herod having seen Jesus did rejoice exceedingly, for he was wishing for a long <FI>time<Fi> to see him, because of hearing many things about him, and he was hoping some sign to see done by him,
8And when Herod saw Jesus he greatly rejoiced, for he had been a long while desirous of seeing him, because of hearing many things concerning him, and he hoped to see some sign done by him;
9And he questioned him in many words; but he answered him nothing.
9And he questioned him in many words; but he answered him nothing.
9and was questioning him in many words, and he answered him nothing.
9and he questioned him in many words, but he answered him nothing.
10And the chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.
10And the chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.
10And the chief priests and the scribes stood vehemently accusing him,
10And the chief priests and the scribes stood and accused him violently.
11And Herod with his soldiers set him at nought, and mocked him, and arraying him in gorgeous apparel sent him back to Pilate.
11And Herod with his soldiers set him at nought, and mocked him, and arraying him in gorgeous apparel sent him back to Pilate.
11and Herod with his soldiers having set him at nought, and having mocked, having put around him gorgeous apparel, did send him back to Pilate,
11And Herod with his troops having set him at nought and mocked him, having put a splendid robe upon him, sent him back to Pilate.
12And Herod and Pilate became friends with each other that very day: for before they were at enmity between themselves.
12And Herod and Pilate became friends with each other that very day: for before they were at enmity between themselves.
12and both Pilate and Herod became friends on that day with one another, for they were before at enmity between themselves.
12And Pilate and Herod became friends with one another the same day, for they had been at enmity before between themselves.
13And Pilate called together the chief priests and the rulers and the people,
13And Pilate called together the chief priests and the rulers and the people,
13And Pilate having called together the chief priests, and the rulers, and the people,
13And Pilate, having called together the chief priests and the rulers and the people,
14and said unto them, Ye brought unto me this man, as one that perverteth the people: and behold, I, having examined him before you, found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:
14and said unto them, Ye brought unto me this man, as one that perverteth the people: and behold, I, having examined him before you, found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:
14said unto them, `Ye brought to me this man as perverting the people, and lo, I before you having examined, found in this man no fault in those things ye bring forward against him;
14said to them, Ye have brought to me this man as turning away the people [to rebellion], and behold, I, having examined him before you, have found nothing criminal in this man as to the things of which ye accuse him;
15no, nor yet Herod: for he sent him back unto us; and behold, nothing worthy of death hath been done by him.
15no, nor yet Herod: for he sent him back unto us; and behold, nothing worthy of death hath been done by him.
15no, nor yet Herod, for I sent you back unto him, and lo, nothing worthy of death is having been done by him;
15nor Herod either, for I remitted you to him, and behold, nothing worthy of death is done by him.
16I will therefore chastise him, and release him.
16I will therefore chastise him, and release him.
16having chastised, therefore, I will release him,'
16Having chastised him therefore, I will release him.
17for it was necessary for him to release to them one at every feast,
17(Now he was obliged to release one for them at the feast.)
18But they cried out all together, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:—
18But they cried out all together, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:—
18and they cried out--the whole multitude--saying, `Away with this one, and release to us Barabbas,'
18But they cried out in a mass saying, Away with this [man] and release Barabbas to us;
19one who for a certain insurrection made in the city, and for murder, was cast into prison.
19one who for a certain insurrection made in the city, and for murder, was cast into prison.
19who had been, because of a certain sedition made in the city, and murder, cast into prison.
19who was one who, for a certain tumult which had taken place in the city, and [for] murder, had been cast into prison.
20And Pilate spake unto them again, desiring to release Jesus;
20And Pilate spake unto them again, desiring to release Jesus;
20Pilate again then--wishing to release Jesus--called to them,
20Pilate therefore, desirous to release Jesus, again addressed [them].
21but they shouted, saying, Crucify, crucify him.
21but they shouted, saying, Crucify, crucify him.
21but they were calling out, saying, `Crucify, crucify him.'
21But they cried out in reply saying, Crucify, crucify him.
22And he said unto them the third time, Why, what evil hath this man done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him and release him.
22And he said unto them the third time, Why, what evil hath this man done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him and release him.
22And he a third time said unto them, `Why, what evil did he? no cause of death did I find in him; having chastised him, then, I will release <FI>him<Fi> .'
22And he said the third time to them, What evil then has this [man] done? I have found no cause of death in him: I will chastise him therefore and release him.
23But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. And their voices prevailed.
23But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. And their voices prevailed.
23And they were pressing with loud voices asking him to be crucified, and their voices, and those of the chief priests, were prevailing,
23But they were urgent with loud voices, begging that he might be crucified. And their voices [and those of the chief priests] prevailed.
24And Pilate gave sentence that what they asked for should be done.
24And Pilate gave sentence that what they asked for should be done.
24and Pilate gave judgment for their request being done,
24And Pilate adjudged that what they begged should take place.
25And he released him that for insurrection and murder had been cast into prison, whom they asked for; but Jesus he delivered up to their will.
25And he released him that for insurrection and murder had been cast into prison, whom they asked for; but Jesus he delivered up to their will.
25and he released him who because of sedition and murder hath been cast into the prison, whom they were asking, and Jesus he gave up to their will.
25And he released him who, for tumult and murder, had been cast into prison, whom they begged for, and Jesus he delivered up to their will.
26And when they led him away, they laid hold upon one Simon of Cyrene, coming from the country, and laid on him the cross, to bear it after Jesus.
26And when they led him away, they laid hold upon one Simon of Cyrene, coming from the country, and laid on him the cross, to bear it after Jesus.
26And as they led him away, having taken hold on Simon, a certain Cyrenian, coming from the field, they put on him the cross, to bear <FI>it<Fi> behind Jesus.
26And as they led him away, they laid hold on a certain Simon, a Cyrenian, coming from the field, and put the cross upon him to bear it behind Jesus.
27And there followed him a great multitude of the people, and of women who bewailed and lamented him.
27And there followed him a great multitude of the people, and of women who bewailed and lamented him.
27And there was following him a great multitude of the people, and of women, who also were beating themselves and lamenting him,
27And a great multitude of the people, and of women who wailed and lamented him, followed him.
28But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
28But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
28and Jesus having turned unto them, said, `Daughters of Jerusalem, weep not for me, but for yourselves weep ye, and for your children;
28And Jesus turning round to them said, Daughters of Jerusalem, do not weep over me, but weep over yourselves and over your children;
29For behold, the days are coming, in which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the breasts that never gave suck.
29For behold, the days are coming, in which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the breasts that never gave suck.
29for, lo, days do come, in which they shall say, Happy the barren, and wombs that did not bare, and paps that did not give suck;
29for behold, days are coming in which they will say, Blessed [are] the barren, and wombs that have not borne, and breasts that have not given suck.
30Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
30Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
30then they shall begin to say to the mountains, Fall on us, and to the hills, Cover us; --
30Then shall they begin to say to the mountains, Fall upon us; and to the hills, Cover us:
31For if they do these things in the green tree, what shall be done in the dry?
31For if they do these things in the green tree, what shall be done in the dry?
31for, if in the green tree they do these things--in the dry what may happen?'
31for if these things are done in the green tree, what shall take place in the dry?
32And there were also two others, malefactors, led with him to be put to death.
32And there were also two others, malefactors, led with him to be put to death.
32And there were also others--two evil-doers--with him, to be put to death;
32Now two others also, malefactors, were led with him to be put to death.
33And when they came unto the place which is called The skull, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand and the other on the left.
33And when they came unto the place which is called The skull, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand and the other on the left.
33and when they came to the place that is called Skull, there they crucified him and the evil-doers, one on the right hand and one on the left.
33And when they came to the place which is called Skull, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, the other on the left.
34And Jesus said, Father, forgive them; for they know not what they do. And parting his garments among them, they cast lots.
34And Jesus said, Father, forgive them; for they know not what they do. And parting his garments among them, they cast lots.
34And Jesus said, `Father, forgive them, for they have not known what they do;' and parting his garments they cast a lot.
34And Jesus said, Father, forgive them, for they know not what they do. And, parting out his garments, they cast lots.
35And the people stood beholding. And the rulers also scoffed at him, saying, He saved others; let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen.
35And the people stood beholding. And the rulers also scoffed at him, saying, He saved others; let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen.
35And the people were standing, looking on, and the rulers also were sneering with them, saying, `Others he saved, let him save himself, if this be the Christ, the choice one of God.'
35And the people stood beholding, and the rulers also [with them] sneered, saying, He has saved others; let him save himself if this is the Christ, the chosen one ofGod.
36And the soldiers also mocked him, coming to him, offering him vinegar,
36And the soldiers also mocked him, coming to him, offering him vinegar,
36And mocking him also were the soldiers, coming near and offering vinegar to him,
36And the soldiers also made game of him, coming up offering him vinegar,
37and saying, If thou art the King of the Jews, save thyself.
37and saying, If thou art the King of the Jews, save thyself.
37and saying, `If thou be the king of the Jews, save thyself.'
37and saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.
38And there was also a superscription over him, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
38And there was also a superscription over him, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
38And there was also a superscription written over him, in letters of Greek, and Roman, and Hebrew, `This is the King of the Jews.'
38And there was also an inscription [written] over him in Greek, and Roman, and Hebrew letters: This is the King of the Jews.
39And one of the malefactors that were hanged railed on him, saying, Art not thou the Christ? save thyself and us.
39And one of the malefactors that were hanged railed on him, saying, Art not thou the Christ? save thyself and us.
39And one of the evil-doers who were hanged, was speaking evil of him, saying, `If thou be the Christ, save thyself and us.'
39Now one of the malefactors who had been hanged spoke insultingly to him, saying, Art not thou the Christ? save thyself and us.
40But the other answered, and rebuking him said, Dost thou not even fear God, seeing thou art in the same condemnation?
40But the other answered, and rebuking him said, Dost thou not even fear God, seeing thou art in the same condemnation?
40And the other answering, was rebuking him, saying, `Dost thou not even fear God, that thou art in the same judgment?
40But the other answering rebuked him, saying, Dost thou too not fearGod, thou that art under the same judgment?
41And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
41And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
41and we indeed righteously, for things worthy of what we did we receive back, but this one did nothing out of place;'
41and we indeed justly, for we receive the just recompense of what we have done; but this [man] has done nothing amiss.
42And he said, Jesus, remember me when thou comest in thy kingdom.
42And he said, Jesus, remember me when thou comest in thy kingdom.
42and he said to Jesus, `Remember me, lord, when thou mayest come in thy reign;'
42And he said to Jesus, Remember me, [Lord,] when thou comest in thy kingdom.
43And he said unto him, Verily I say unto thee, To-day shalt thou be with me in Paradise.
43And he said unto him, Verily I say unto thee, To-day shalt thou be with me in Paradise.
43and Jesus said to him, `Verily I say to thee, To-day with me thou shalt be in the paradise.'
43And Jesus said to him, Verily I say to thee, To-day shalt thou be with me in paradise.
44And it was now about the sixth hour, and a darkness came over the whole land until the ninth hour,
44And it was now about the sixth hour, and a darkness came over the whole land until the ninth hour,
44And it was, as it were, the sixth hour, and darkness came over all the land till the ninth hour,
44And it was about [the] sixth hour, and there came darkness over the whole land until [the] ninth hour.
45the sun’s light failing: and the veil of the temple was rent in the midst.
45the sun’s light failing: and the veil of the temple was rent in the midst.
45and the sun was darkened, and the vail of the sanctuary was rent in the midst,
45And the sun was darkened, and the veil of the temple rent in the midst.
46And Jesus, crying with a loud voice, said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said this, he gave up the ghost.
46And Jesus, crying with a loud voice, said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said this, he gave up the ghost.
46and having cried with a loud voice, Jesus said, `Father, to Thy hands I commit my spirit;' and these things having said, he breathed forth the spirit.
46And Jesus, having cried with a loud voice, said, Father, into thy hands I commit my spirit. And having said this, he expired.
47And when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
47And when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
47And the centurion having seen what was done, did glorify God, saying, `Really this man was righteous;'
47Now the centurion, seeing what took place, glorifiedGod, saying, In very deed this man was just.
48And all the multitudes that came together to this sight, when they beheld the things that were done, returned smiting their breasts.
48And all the multitudes that came together to this sight, when they beheld the things that were done, returned smiting their breasts.
48and all the multitudes who were come together to this sight, beholding the things that came to pass, smiting their breasts did turn back;
48And all the crowds who had come together to that sight, having seen the things that took place, returned, beating [their] breasts.
49And all his acquaintance, and the women that followed with him from Galilee, stood afar off, seeing these things.
49And all his acquaintance, and the women that followed with him from Galilee, stood afar off, seeing these things.
49and all his acquaintances stood afar off, and women who did follow him from Galilee, beholding these things.
49And all those who knew him stood afar off, the women also who had followed him from Galilee, beholding these things.
50And behold, a man named Joseph, who was a councillor, a good and righteous man
50And behold, a man named Joseph, who was a councillor, a good and righteous man
50And lo, a man, by name Joseph, being a counsellor, a man good and righteous,
50And behold, a man named Joseph, who was a councillor, a good man and a just
51(he had not consented to their counsel and deed), a man of Arimathæa, a city of the Jews, who was looking for the kingdom of God:
51(he had not consented to their counsel and deed), a man of Arimathæa, a city of the Jews, who was looking for the kingdom of God:
51--he was not consenting to their counsel and deed--from Arimathea, a city of the Jews, who also himself was expecting the reign of God,
51(this [man] had not assented to their counsel and deed), of Arimathaea, a city of the Jews, who also waited, [himself also,] for the kingdom ofGod
52this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus.
52this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus.
52he, having gone near to Pilate, asked the body of Jesus,
52— he having gone to Pilate begged the body of Jesus;
53And he took it down, and wrapped it in a linen cloth, and laid him in a tomb that was hewn in stone, where never man had yet lain.
53And he took it down, and wrapped it in a linen cloth, and laid him in a tomb that was hewn in stone, where never man had yet lain.
53and having taken it down, he wrapped it in fine linen, and placed it in a tomb hewn out, where no one was yet laid.
53and having taken it down, wrapped it in fine linen and placed him in a tomb hewn in the rock, where no one had ever been laid.
54And it was the day of the Preparation, and the sabbath drew on.
54And it was the day of the Preparation, and the sabbath drew on.
54And the day was a preparation, and sabbath was approaching,
54And it was preparation day, and [the] sabbath twilight was coming on.
55And the women, who had come with him out of Galilee, followed after, and beheld the tomb, and how his body was laid.
55And the women, who had come with him out of Galilee, followed after, and beheld the tomb, and how his body was laid.
55and the women also who have come with him out of Galilee having followed after, beheld the tomb, and how his body was placed,
55And women, who had come along with him out of Galilee, having followed, saw the sepulchre and how his body was placed.
56And they returned, and prepared spices and ointments. And on the sabbath they rested according to the commandment.
56And they returned, and prepared spices and ointments. And on the sabbath they rested according to the commandment.
56and having turned back, they made ready spices and ointments, and on the sabbath, indeed, they rested, according to the command.
56And having returned they prepared aromatic spices and ointments, and remained quiet on the sabbath, according to the commandment.