Side by side
Job 41
WEB
World English Bible · 2000
KJV
King James Version · 1611
BBE
Bible in Basic English · 1949
YLT
Young's Literal Translation · 1862
1Canst thou draw out leviathan with a fishhook? Or press down his tongue with a cord?
1Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
1Is it possible for Leviathan to be pulled out with a fish-hook, or for a hook to be put through the bone of his mouth?
1Dost thou draw leviathan with an angle? And with a rope thou lettest down--his tongue?
2Canst thou put a rope into his nose? Or pierce his jaw through with a hook?
2Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
2Will you put a cord into his nose, or take him away with a cord round his tongue?
2Dost thou put a reed in his nose? And with a thorn pierce his jaw?
3Will he make many supplications unto thee? Or will he speak soft words unto thee?
3Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
3Will he make prayers to you, or say soft words to you?
3Doth he multiply unto thee supplications? Doth he speak unto thee tender things?
4Will he make a covenant with thee, That thou shouldest take him for a servant for ever?
4Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
4Will he make an agreement with you, so that you may take him as a servant for ever?
4Doth he make a covenant with thee? Dost thou take him for a servant age-during?
5Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
5Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
5Will you make sport with him, as with a bird? or put him in chains for your young women?
5Dost thou play with him as a bird? And dost thou bind him for thy damsels?
6Will the bands of fishermen make traffic of him? Will they part him among the merchants?
6Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
6Will the fishermen make profit out of him? will they have him cut up for the traders?
6(Feast upon him do companions, They divide him among the merchants!)
7Canst thou fill his skin with barbed irons, Or his head with fish-spears?
7Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
7Will you put sharp-pointed irons into his skin, or fish-spears into his head?
7Dost thou fill with barbed irons his skin? And with fish-spears his head?
8Lay thy hand upon him; Remember the battle, and do so no more.
8Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
8Only put your hand on him, and see what a fight you will have; you will not do it again!
8Place on him thy hand, Remember the battle--do not add!
9Behold, the hope of him is in vain: Will not one be cast down even at the sight of him?
9Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
9Truly, the hope of his attacker is false; he is overcome even on seeing him!
9Lo, the hope of him is found a liar, Also at his appearance is not one cast down?
10None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
10None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
10He is so cruel that no one is ready to go against him. Who then is able to keep his place before me?
10None so fierce that he doth awake him, And who <FI>is<Fi> he before Me stationeth himself?
11Who hath first given unto me, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is mine.
11Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
11Who ever went against me, and got the better of me? There is no one under heaven!
11Who hath brought before Me and I repay? Under the whole heavens it <FI>is<Fi> mine.
12I will not keep silence concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his goodly frame.
12I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
12I will not keep quiet about the parts of his body, or about his power, and the strength of his frame.
12I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
13Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
13Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
13Who has ever taken off his outer skin? who may come inside his inner coat of iron?
13Who hath uncovered the face of his clothing? Within his double bridle who doth enter?
14Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
14Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
14Who has made open the doors of his face? Fear is round about his teeth.
14The doors of his face who hath opened? Round about his teeth <FI>are<Fi> terrible.
15Hisstrong scales are his pride, Shut up together as with a close seal.
15His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
15His back is made of lines of plates, joined tight together, one against the other, like a stamp.
15A pride--strong ones of shields, Shut up--a close seal.
16One is so near to another, That no air can come between them.
16One is so near to another, that no air can come between them.
16One is so near to the other that no air may come between them.
16One unto another they draw nigh, And air doth not enter between them.
17They are joined one to another; They stick together, so that they cannot be sundered.
17They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
17They take a grip of one another; they are joined together, so that they may not be parted.
17One unto another they adhere, They stick together and are not separated.
18His sneezings flash forth light, And his eyes are like the eyelids of the morning.
18By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
18His sneezings give out flames, and his eyes are like the eyes of the dawn.
18His sneezings cause light to shine, And his eyes <FI>are<Fi> as the eyelids of the dawn.
19Out of his mouth go burning torches, And sparks of fire leap forth.
19Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
19Out of his mouth go burning lights, and flames of fire are jumping up.
19Out of his mouth do flames go, sparks of fire escape.
20Out of his nostrils a smoke goeth, As of a boiling pot and burning rushes.
20Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
20Smoke comes out of his nose, like a pot boiling on the fire.
20Out of his nostrils goeth forth smoke, As a blown pot and reeds.
21His breath kindleth coals, And a flame goeth forth from his mouth.
21His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
21His breath puts fire to coals, and a flame goes out of his mouth.
21His breath setteth coals on fire, And a flame from his mouth goeth forth.
22In his neck abideth strength, And terror danceth before him.
22In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
22Strength is in his neck, and fear goes dancing before him.
22In his neck lodge doth strength, And before him doth grief exult.
23The flakes of his flesh are joined together: They are firm upon him; they cannot be moved.
23The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
23The plates of his flesh are joined together, fixed, and not to be moved.
23The flakes of his flesh have adhered--Firm upon him--it is not moved.
24His heart is as firm as a stone; Yea, firm as the nether millstone.
24His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
24His heart is as strong as a stone, hard as the lower crushing-stone.
24His heart <FI>is<Fi> firm as a stone, Yea, firm as the lower piece.
25When he raiseth himself up, the mighty are afraid: By reason of consternation they are beside themselves.
25When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
25When he gets ready for the fight, the strong are overcome with fear.
25From his rising are the mighty afraid, From breakings they keep themselves free.
26If one lay at him with the sword, it cannot avail; Nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
26The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
26The sword may come near him but is not able to go through him; the spear, or the arrow, or the sharp-pointed iron.
26The sword of his overtaker standeth not, Spear--dart--and lance.
27He counteth iron as straw, And brass as rotten wood.
27He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
27Iron is to him as dry grass, and brass as soft wood.
27He reckoneth iron as straw, brass as rotten wood.
28The arrow cannot make him flee: Sling-stones are turned with him into stubble.
28The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
28The arrow is not able to put him to flight: stones are no more to him than dry stems.
28The son of the bow doth not cause him to flee, Turned by him into stubble are stones of the sling.
29Clubs are counted as stubble: He laugheth at the rushing of the javelin.
29Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
29A thick stick is no better than a leaf of grass, and he makes sport of the onrush of the spear.
29As stubble have darts been reckoned, And he laugheth at the shaking of a javelin.
30His underparts are like sharp potsherds: He spreadeth as it were a threshing-wain upon the mire.
30Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
30Under him are sharp edges of broken pots: as if he was pulling a grain-crushing instrument over the wet earth.
30Under him <FI>are<Fi> sharp points of clay, He spreadeth gold on the mire.
31He maketh the deep to boil like a pot: He maketh the sea like a pot of ointment.
31He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
31The deep is boiling like a pot of spices, and the sea like a perfume-vessel.
31He causeth to boil as a pot the deep, The sea he maketh as a pot of ointment.
32He maketh a path to shine after him; One would think the deep to be hoary.
32He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
32After him his way is shining, so that the deep seems white.
32After him he causeth a path to shine, One thinketh the deep to be hoary.
33Upon earth there is not his like, That is made without fear.
33Upon earth there is not his like, who is made without fear.
33On earth there is not another like him, who is made without fear.
33There is not on the earth his like, That is made without terror.
34He beholdeth everything that is high: He is king over all the sons of pride.
34He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
34Everything which is high goes in fear of him; he is king over all the sons of pride.
34Every high thing he doth see, He <FI>is<Fi> king over all sons of pride.