Side by side

John 4

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

DBY

Darby Bible · 1890

KJV

King James Version · 1611

YLT

Young's Literal Translation · 1862

BBE

Bible in Basic English · 1949

1When therefore the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus makes and baptises more disciples than John

1When therefore the Lord knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John,

1When therefore the Lord knew that the Pharisees heard that Jesus more disciples doth make and baptize than John,

1Now when it was clear to the Lord that word had come to the ears of the Pharisees that Jesus was making more disciples than John and was giving them baptism

2(however, Jesus himself did not baptise, but his disciples),

2(Though Jesus himself baptized not, but his disciples,)

2(though indeed Jesus himself was not baptizing, but his disciples,)

2(Though, in fact, it was his disciples who gave baptism, not Jesus himself),

3he left Judaea and went away again unto Galilee.

3He left Judea, and departed again into Galilee.

3he left Judea and went away again to Galilee,

3He went out of Judaea into Galilee again.

4And he must needs pass through Samaria.

4And he must needs go through Samaria.

4and it was behoving him to go through Samaria.

4And it was necessary for him to go through Samaria.

5He comes therefore to a city of Samaria called Sychar, near to the land which Jacob gave to his son Joseph.

5Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.

5He cometh, therefore, to a city of Samaria, called Sychar, near to the place that Jacob gave to Joseph his son;

5So he came to a town of Samaria which was named Sychar, near to the bit of land which Jacob gave to his son Joseph:

6Now a fountain of Jacob's was there; Jesus therefore, being wearied with the way he had come, sat just as he was at the fountain. It was about the sixth hour.

6Now Jacob’s well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour.

6and there was there a well of Jacob. Jesus therefore having been weary from the journeying, was sitting thus on the well; it was as it were the sixth hour;

6Now Jacob's fountain was there. Jesus, being tired after his journey, was resting by the fountain. It was about the sixth hour.

7A woman comes out of Samaria to draw water. Jesus says to her, Give me to drink

7There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.

7there cometh a woman out of Samaria to draw water. Jesus saith to her, `Give me to drink;'

7A woman of Samaria came to get water, and Jesus said to her, Give me some water.

8(for his disciples had gone away into the city that they might buy provisions).

8(For his disciples were gone away unto the city to buy meat.)

8for his disciples were gone away to the city, that they may buy victuals;

8For his disciples had gone to the town to get food.

9The Samaritan woman therefore says to him, How dost thou, being a Jew, ask to drink of me who am a Samaritan woman? for Jews have no intercourse with Samaritans.

9Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans.

9the Samaritan woman therefore saith to him, `How dost thou, being a Jew, ask drink from me, being a Samaritan woman?' for Jews have no dealing with Samaritans.

9The woman of Samaria said to him, Why do you, a Jew, make a request for water to me, a woman of Samaria? She said this because Jews have nothing to do with the people of Samaria.

10Jesus answered and said to her, If thou knewest the gift ofGod, and who it is that says to thee, Give me to drink, thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.

10Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.

10Jesus answered and said to her, `If thou hadst known the gift of God, and who it is who is saying to thee, Give me to drink, thou wouldest have asked him, and he would have given thee living water.'

10In answer Jesus said, If you had knowledge of what God gives freely and who it is who says to you, Give me water, you would make your prayer to him, and he would give you living water.

11The woman says to him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: whence then hast thou the living water?

11The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?

11The woman saith to him, `Sir, thou hast not even a vessel to draw with, and the well is deep; whence, then, hast thou the living water?

11The woman said to him, Sir, you have no vessel and the fountain is deep; from where will you get the living water?

12Art thou greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, and his sons, and his cattle?

12Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?

12Art thou greater than our father Jacob, who did give us the well, and himself out of it did drink, and his sons, and his cattle?'

12Are you greater than our father Jacob who gave us the fountain and took the water of it himself, with his children and his cattle?

13Jesus answered and said to her, Every one who drinks of this water shall thirst again;

13Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again:

13Jesus answered and said to her, `Every one who is drinking of this water shall thirst again;

13Jesus said to her, Everyone who takes this water will be in need of it again:

14but whosoever drinks of the water which I shall give him shall never thirst for ever, but the water which I shall give him shall become in him a fountain of water, springing up into eternal life.

14But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.

14but whoever may drink of the water that I will give him, may not thirst--to the age; and the water that I will give him shall become in him a well of water, springing up to life age-during.'

14But whoever takes the water I give him will never be in need of drink again; for the water I give him will become in him a fountain of eternal life.

15The woman says to him, Sir, give me this water, that I may not thirst nor come here to draw.

15The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw.

15The woman saith unto him, `Sir, give me this water, that I may not thirst, nor come hither to draw.'

15The woman said to him, Sir, give me this water, so that I may not be in need again of drink and will not have to come all this way for it.

16Jesus says to her, Go, call thy husband, and come here.

16Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither.

16Jesus saith to her, `Go, call thy husband, and come hither;'

16Jesus said to her, Go, get your husband and come back here with him.

17The woman answered and said, I have not a husband. Jesus says to her, Thou hast well said, I have not a husband;

17The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband:

17the woman answered and said, `I have not a husband.' Jesus saith to her, `Well didst thou say--A husband I have not;

17In answer, the woman said, I have no husband. Jesus said to her, You have said rightly, I have no husband:

18for thou hast had five husbands, and he whom now thou hast is not thy husband: this thou hast spoken truly.

18For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly.

18for five husbands thou hast had, and, now, he whom thou hast is not thy husband; this hast thou said truly.'

18You have had five husbands, and the man you have now is not your husband: that was truly said.

19The woman says to him, Sir, I see that thou art a prophet.

19The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.

19The woman saith to him, `Sir, I perceive that thou art a prophet;

19The woman said to him, Sir, I see that you are a prophet.

20Our fathers worshipped in this mountain, and ye say that in Jerusalem is the place where one must worship.

20Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.

20our fathers in this mountain did worship, and ye--ye say that in Jerusalem is the place where it behoveth to worship.'

20Our fathers gave worship on this mountain, but you Jews say that the right place for worship is in Jerusalem.

21Jesus says to her, Woman, believe me, [the] hour is coming when ye shall neither in this mountain nor in Jerusalem worship the Father.

21Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.

21Jesus saith to her, `Woman, believe me, that there doth come an hour, when neither in this mountain, nor in Jerusalem, shall ye worship the Father;

21Jesus said to her, Woman, take my word for this; the time is coming when you will not give worship to the Father on this mountain or in Jerusalem.

22Ye worship ye know not what; we worship what we know, for salvation is of the Jews.

22Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.

22ye worship what ye have not known; we worship what we have known, because the salvation is of the Jews;

22You give worship, but without knowledge of what you are worshipping: we give worship to what we have knowledge of: for salvation comes from the Jews.

23But [the] hour is coming and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and truth; for also the Father seeks such as his worshippers.

23But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him.

23but, there cometh an hour, and it now is, when the true worshippers will worship the Father in spirit and truth, for the Father also doth seek such to worship him;

23But the time is coming, and is even now here, when the true worshippers will give worship to the Father in the true way of the spirit, for these are the worshippers desired by the Father.

24God [is] a spirit; and they who worship him must worship [him] in spirit and truth.

24God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.

24God <FI>is<Fi> a Spirit, and those worshipping Him, in spirit and truth it doth behove to worship.'

24God is Spirit: then let his worshippers give him worship in the true way of the spirit.

25The woman says to him, I know that Messias is coming, who is called Christ; when he comes he will tell us all things.

25The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things.

25The woman saith to him, `I have known that Messiah doth come, who is called Christ, when that one may come, he will tell us all things;'

25The woman said to him, I am certain that the Messiah, who is named Christ, is coming; when he comes he will make all things clear to us.

26Jesus says to her, I who speak to thee am [he].

26Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he.

26Jesus saith to her, `I am <FI>he<Fi> , who am speaking to thee.'

26Jesus said to her, I, who am talking to you, am he.

27And upon this came his disciples, and wondered that he spoke with a woman; yet no one said, What seekest thou? or, Why speakest thou with her?

27And upon this came his disciples, and marvelled that he talked with the woman: yet no man said, What seekest thou? or, Why talkest thou with her?

27And upon this came his disciples, and were wondering that with a woman he was speaking, no one, however, said, `What seekest thou?' or `Why speakest thou with her?'

27At that point the disciples came back, and they were surprised to see him talking to a woman; but not one of them said to him, What is your purpose? or, Why are you talking to her?

28The woman then left her waterpot and went away into the city, and says to the men,

28The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men,

28The woman then left her water-jug, and went away to the city, and saith to the men,

28Then the woman put down her water-pot and went into the town, and said to the people,

29Come, see a man who told me all things I had ever done: is not he the Christ?

29Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ?

29`Come, see a man, who told me all things--as many as I did; is this the Christ?'

29Come and see a man who has been talking to me of everything I ever did! Is it possible that this is the Christ?

30They went out of the city and came to him.

30Then they went out of the city, and came unto him.

30They went forth therefore out of the city, and were coming unto him.

30So they went out of the town and came to him.

31But meanwhile the disciples asked him saying, Rabbi, eat.

31In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat.

31And in the meanwhile his disciples were asking him, saying, `Rabbi, eat;'

31While this was taking place, the disciples were saying to Jesus, Master, take some food.

32But he said to them, I have food to eat which ye do not know.

32But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of.

32and he said to them, `I have food to eat that ye have not known.'

32But he said to them, I have food of which you have no knowledge.

33The disciples therefore said to one another, Has any one brought him [anything] to eat?

33Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat?

33The disciples then said one to another, `Did any one bring him anything to eat?'

33So the disciples said one to another, Did anyone give him food?

34Jesus says to them, My food is that I should do the will of him that has sent me, and that I should finish his work.

34Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.

34Jesus saith to them, `My food is, that I may do the will of Him who sent me, and may finish His work;

34Jesus said, My food is to do the pleasure of him who sent me and to make his work complete.

35Do not ye say, that there are yet four months and the harvest comes? Behold, I say to you, Lift up your eyes and behold the fields, for they are already white to harvest.

35Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest.

35do not say that it is yet four months, and the harvest cometh; lo, I say to you, Lift up your eyes, and see the fields, that they are white unto harvest already.

35You would say, Four months from now is the time of the grain-cutting. Take a look, I say to you, at the fields; they are even now white for cutting.

36He that reaps receives wages and gathers fruit unto life eternal, that both he that sows and he that reaps may rejoice together.

36And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together.

36`And he who is reaping doth receive a reward, and doth gather fruit to life age-during, that both he who is sowing and he who is reaping may rejoice together;

36He who does the cutting now has his reward; he is getting together fruit for eternal life, so that he who did the planting and he who gets in the grain may have joy together.

37For in this is [verified] the true saying, It is one who sows and another who reaps.

37And herein is that saying true, One soweth, and another reapeth.

37for in this the saying is the true one, that one is the sower and another the reaper.

37In this the saying is a true one, One does the planting, and another gets in the grain.

38I have sent you to reap that on which ye have not laboured; others have laboured, and ye have entered into their labours.

38I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours.

38I sent you to reap that on which ye have not laboured; others laboured, and ye into their labour have entered.

38I sent you to get in grain which you had no hand in planting: other men did that work, and you take the reward.

39But many of the Samaritans of that city believed on him because of the word of the woman who bore witness, He told me all things that I had ever done.

39And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did.

39And from that city many believed in him, of the Samaritans, because of the word of the woman testifying, --`He told me all things--as many as I did.'

39Now a number of the people of that town had faith in him because of the woman's witness: He has been talking to me of everything I ever did.

40When therefore the Samaritans came to him they asked him to abide with them, and he abode there two days.

40So when the Samaritans were come unto him, they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days.

40When, then, the Samaritans came unto him, they were asking him to remain with them, and he remained there two days;

40So when the people came to him they made request to him to be among them for a time, and he was there two days.

41And more a great deal believed on account of his word;

41And many more believed because of his own word;

41and many more did believe because of his word,

41And a great number more of them came to have faith in him because of what he himself said.

42and they said to the woman, [It is] no longer on account of thy saying that we believe, for we have heard him ourselves, and we know that this is indeed the Saviour of the world.

42And said unto the woman, Now we believe, not because of thy saying: for we have heard him ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Saviour of the world.

42and said to the woman--`No more because of thy speaking do we believe; for we ourselves have heard and known that this is truly the Saviour of the world--the Christ.'

42And they said to the woman, Now we have faith, but not because of your story: we ourselves have given ear to his words, and we are certain that he is truly the Saviour of the world.

43But after the two days he went forth thence and went away into Galilee,

43Now after two days he departed thence, and went into Galilee.

43And after the two days he went forth thence, and went away to Galilee,

43And after the two days he went on from there into Galilee.

44for Jesus himself bore witness that a prophet has no honour in his own country.

44For Jesus himself testified, that a prophet hath no honour in his own country.

44for Jesus himself testified that a prophet in his own country shall not have honour;

44For Jesus himself said that a prophet has no honour in the country of his birth.

45When therefore he came into Galilee, the Galileans received him, having seen all that he had done in Jerusalem during the feast, for they also went to the feast.

45Then when he was come into Galilee, the Galileans received him, having seen all the things that he did at Jerusalem at the feast: for they also went unto the feast.

45when then, he came to Galilee, the Galileans received him, having seen all things that he did in Jerusalem in the feast--for they also went to the feast.

45So when he came into Galilee, the Galilaeans took him to their hearts because of the things which they had seen him do in Jerusalem at the feast--they themselves having been there at the feast.

46He came therefore again to Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain courtier in Capernaum whose son was sick.

46So Jesus came again into Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain nobleman, whose son was sick at Capernaum.

46Jesus came, therefore, again to Cana of Galilee, where he made the water wine, and there was a certain courtier, whose son was ailing in Capernaum,

46So he came to Cana in Galilee, where he had made the water wine. And there was a certain man of high position whose son was ill at Capernaum.

47He, having heard that Jesus had come out of Judaea into Galilee, went to him and asked [him] that he would come down and heal his son, for he was about to die.

47When he heard that Jesus was come out of Judea into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son: for he was at the point of death.

47he, having heard that Jesus is come out of Judea to Galilee, went away unto him, and was asking him that he may come down and may heal his son, for he was about to die.

47When it came to his ears that Jesus had come from Judaea into Galilee, he went to him and made a request that he would come down to his son, who was near to death, and make him well.

48Jesus therefore said to him, Unless ye see signs and wonders ye will not believe.

48Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe.

48Jesus then said unto him, `If signs and wonders ye may not see, ye will not believe.'

48Then Jesus said to him, You will not have faith if you do not see signs and wonders.

49The courtier says to him, Sir, come down ere my child die.

49The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die.

49The courtier saith unto him, `Sir, come down before my child die;'

49The man said, Sir, come down before my boy is dead.

50Jesus says to him, Go, thy son lives. And the man believed the word which Jesus said to him, and went his way.

50Jesus saith unto him, Go thy way; thy son liveth. And the man believed the word that Jesus had spoken unto him, and he went his way.

50Jesus saith to him, `Be going on; thy son doth live.' And the man believed the word that Jesus said to him, and was going on,

50And Jesus said, Go in peace; your son is living. The man had faith in the word which Jesus said to him and went away.

51But already, as he was going down, his servants met him and brought [him] word saying, Thy child lives.

51And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth.

51and he now going down, his servants met him, and told, saying--`Thy child doth live;'

51And while he was going down, his servants came to him and said, Your boy is living.

52He inquired therefore from them the hour at which he got better. And they said to him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.

52Then enquired he of them the hour when he began to amend. And they said unto him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.

52he inquired then of them the hour in which he became better, and they said to him--`Yesterday at the seventh hour the fever left him;'

52So he put a question to them as to the hour when he became better; and they said to him, The disease went from him yesterday at the seventh hour.

53The father therefore knew that [it was] in that hour in which Jesus said to him, Thy son lives; and he believed, himself and his whole house.

53So the father knew that it was at the same hour, in the which Jesus said unto him, Thy son liveth: and himself believed, and his whole house.

53then the father knew that <FI>it was<Fi> in that hour in which Jesus said to him--`Thy son doth live,' and he himself believed, and his whole house;

53It was clear then to the father that this was the very time at which Jesus said to him, Your son is living. And he had faith in Jesus, he and all his family.

54This second sign again did Jesus, being come out of Judaea into Galilee.

54This is again the second miracle that Jesus did, when he was come out of Judea into Galilee.

54this again a second sign did Jesus, having come out of Judea to Galilee.

54Now this is the second sign which Jesus did after he had come out of Judaea into Galilee.