Side by side

2 Timothy 1

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

KJV

King James Version · 1611

YLT

Young's Literal Translation · 1862

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

1Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,

1Paul, an apostle of Jesus Christ, through the will of God, according to a promise of life that <FI>is<Fi> in Christ Jesus,

1Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus:

2To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

2to Timotheus, beloved child: Grace, kindness, peace, from God the Father, and Christ Jesus our Lord!

2To Timothy, my dearly beloved son. Grace, mercy and peace, from God the Father and from Christ Jesus our Lord.

3I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;

3I am thankful to God, whom I serve from progenitors in a pure conscience, that unceasingly I have remembrance concerning thee in my supplications night and day,

3I give thanks to God, whom I serve from my forefathers, with a pure conscience, that without ceasing I have a remembrance of thee in my prayers, night and day.

4Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;

4desiring greatly to see thee, being mindful of thy tears, that with joy I may be filled,

4Desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy:

5When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also.

5taking remembrance of the unfeigned faith that is in thee, that dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice, and I am persuaded that also in thee.

5Calling to mind that faith which is in thee unfeigned, which also dwelt first in thy grandmother Lois and in thy mother Eunice, and I am certain that in thee also.

6Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.

6For which cause I remind thee to stir up the gift of God that is in thee through the putting on of my hands,

6For which cause I admonish thee that thou stir up the grace of God which is in thee by the imposition of my hands.

7For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.

7for God did not give us a spirit of fear, but of power, and of love, and of a sound mind;

7For God hath not given us the spirit of fear: but of power and of love and of sobriety.

8Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;

8therefore thou mayest not be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner, but do thou suffer evil along with the good news according to the power of God,

8Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but labour with the gospel, according to the power of God.

9Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,

9who did save us, and did call with an holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace, that was given to us in Christ Jesus, before the times of the ages,

9Who hath delivered us and called us by his holy calling, not according to our own works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the times of the world:

10But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel:

10and was made manifest now through the manifestation of our Saviour Jesus Christ, who indeed did abolish death, and did enlighten life and immortality through the good news,

10But is now made manifest by the illumination of our Saviour Jesus Christ, who hath destroyed death and hath brought to light life and incorruption by the gospel.

11Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.

11to which I was placed a preacher and an apostle, and a teacher of nations,

11Wherein I am appointed a preacher and an apostle and teacher of the Gentiles.

12For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.

12for which cause also these things I suffer, but I am not ashamed, for I have known in whom I have believed, and have been persuaded that he is able that which I have committed to him to guard--to that day.

12For which cause, I also suffer these things: but I am not ashamed. For I know whom I have believed and I am certain that he is able to keep that which I have committed unto him, against that day.

13Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.

13The pattern hold thou of sound words, which from me thou didst hear, in faith and love that <FI>is<Fi> in Christ Jesus;

13Hold the form of sound words which thou hast heard of me: in faith and in the love which is in Christ Jesus.

14That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us.

14the good thing committed guard thou through the Holy Spirit that is dwelling in us;

14Keep the good thing committed to thy trust by the Holy Ghost who dwelleth in us.

15This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.

15thou hast known this, that they did turn from me--all those in Asia, of whom are Phygellus and Hermogenes;

15Thou knowest this, that all they who are in Asia are turned away from me: of whom are Phigellus and Hermogenes.

16The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:

16may the Lord give kindness to the house of Onesiphorus, because many times he did refresh me, and of my chain was not ashamed,

16The Lord give mercy to the house of Onesiphorus: because he hath often refreshed me and hath not been ashamed of my chain:

17But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.

17but being in Rome, very diligently he sought me, and found;

17But when he was come to Rome, he carefully sought me and found me.

18The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.

18may the Lord give to him to find kindness from the Lord in that day; and how many things in Ephesus he did minister thou dost very well know.

18The Lord grant unto him to find mercy of the Lord in that day. And in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou very well knowest.