Side by side

1 Corinthians 15

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

KJV

King James Version · 1611

YLT

Young's Literal Translation · 1862

ASV

American Standard Version · 1901

1Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;

1And I make known to you, brethren, the good news that I proclaimed to you, which also ye did receive, in which also ye have stood,

1Now I make known unto you brethren, the gospel which I preached unto you, which also ye received, wherein also ye stand,

2By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.

2through which also ye are being saved, in what words I proclaimed good news to you, if ye hold fast, except ye did believe in vain,

2by which also ye are saved, if ye hold fast the word which I preached unto you, except ye believed in vain.

3For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;

3for I delivered to you first, what also I did receive, that Christ died for our sins, according to the Writings,

3For I delivered unto you first of all that which also I received: that Christ died for our sins according to the scriptures;

4And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:

4and that he was buried, and that he hath risen on the third day, according to the Writings,

4and that he was buried; and that he hath been raised on the third day according to the scriptures;

5And that he was seen of Cephas, then of the twelve:

5and that he appeared to Cephas, then to the twelve,

5and that he appeared to Cephas; then to the twelve;

6After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.

6afterwards he appeared to above five hundred brethren at once, of whom the greater part remain till now, and certain also did fall asleep;

6then he appeared to above five hundred brethren at once, of whom the greater part remain until now, but some are fallen asleep;

7After that, he was seen of James; then of all the apostles.

7afterwards he appeared to James, then to all the apostles.

7then he appeared to James; then to all the apostles;

8And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.

8And last of all--as to the untimely birth--he appeared also to me,

8and last of all, as to the child untimely born, he appeared to me also.

9For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

9for I am the least of the apostles, who am not worthy to be called an apostle, because I did persecute the assembly of God,

9For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

10But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.

10and by the grace of God I am what I am, and His grace that <FI>is<Fi> towards me came not in vain, but more abundantly than they all did I labour, yet not I, but the grace of God that <FI>is<Fi> with me;

10But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not found vain; but I labored more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.

11Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.

11whether, then, I or they, so we preach, and so ye did believe.

11Whether then it be I or they, so we preach, and so ye believed.

12Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?

12And if Christ is preached, that out of the dead he hath risen, how say certain among you, that there is no rising again of dead persons?

12Now if Christ is preached that he hath been raised from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?

13But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:

13and if there be no rising again of dead persons, neither hath Christ risen;

13But if there is no resurrection of the dead, neither hath Christ been raised:

14And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.

14and if Christ hath not risen, then void <FI>is<Fi> our preaching, and void also your faith,

14and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain.

15Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.

15and we also are found false witnesses of God, because we did testify of God that He raised up the Christ, whom He did not raise if then dead persons do not rise;

15Yea, and we are found false witnesses of God; because we witnessed of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead are not raised.

16For if the dead rise not, then is not Christ raised:

16for if dead persons do not rise, neither hath Christ risen,

16For if the dead are not raised, neither hath Christ been raised:

17And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.

17and if Christ hath not risen, vain is your faith, ye are yet in your sins;

17and if Christ hath not been raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.

18Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.

18then, also, those having fallen asleep in Christ did perish;

18Then they also that are fallen asleep in Christ have perished.

19If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.

19if in this life we have hope in Christ only, of all men we are most to be pitied.

19If we have only hoped in Christ in this life, we are of all men most pitiable.

20But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.

20And now, Christ hath risen out of the dead--the first-fruits of those sleeping he became,

20But now hath Christ been raised from the dead, the firstfruits of them that are asleep.

21For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.

21for since through man <FI>is<Fi> the death, also through man <FI>is<Fi> a rising again of the dead,

21For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.

22For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.

22for even as in Adam all die, so also in the Christ all shall be made alive,

22For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.

23But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ’s at his coming.

23and each in his proper order, a first-fruit Christ, afterwards those who are the Christ's, in his presence,

23But each in his own order: Christ the firstfruits; then they that are Christ’s, at his coming.

24Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.

24then--the end, when he may deliver up the reign to God, even the Father, when he may have made useless all rule, and all authority and power--

24Then cometh the end, when he shall deliver up the kingdom to God, even the Father; when he shall have abolished all rule and all authority and power.

25For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.

25for it behoveth him to reign till he may have put all the enemies under his feet--

25For he must reign, till he hath put all his enemies under his feet.

26The last enemy that shall be destroyed is death.

26the last enemy is done away--death;

26The last enemy that shall be abolished is death.

27For he hath put all things under his feet. But when he saith all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.

27for all things He did put under his feet, and, when one may say that all things have been subjected, <FI>it is<Fi> evident that He is excepted who did subject the all things to him,

27For, He put all things in subjection under his feet. But when he saith, All things are put in subjection, it is evident that he is excepted who did subject all things unto him.

28And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.

28and when the all things may be subjected to him, then the Son also himself shall be subject to Him, who did subject to him the all things, that God may be the all in all.

28And when all things have been subjected unto him, then shall the Son also himself be subjected to him that did subject all things unto him, that God may be all in all.

29Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?

29Seeing what shall they do who are baptized for the dead, if the dead do not rise at all? why also are they baptized for the dead?

29Else what shall they do that are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them?

30And why stand we in jeopardy every hour?

30why also do we stand in peril every hour?

30why do we also stand in jeopardy every hour?

31I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.

31Every day do I die, by the glorying of you that I have in Christ Jesus our Lord:

31I protest by that glorying in you, brethren, which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.

32If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.

32if after the manner of a man with wild beasts I fought in Ephesus, what the advantage to me if the dead do not rise? let us eat and drink, for to-morrow we die!

32If after the manner of men I fought with beasts at Ephesus, what doth it profit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for to-morrow we die.

33Be not deceived: evil communications corrupt good manners.

33Be not led astray; evil communications corrupt good manners;

33Be not deceived: Evil companionships corrupt good morals.

34Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.

34awake up, as is right, and sin not; for certain have an ignorance of God; for shame to you I say <FI>it<Fi> .

34Awake to soberness righteously, and sin not; for some have no knowledge of God: I speak this to move you to shame.

35But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?

35But some one will say, `How do the dead rise?

35But some one will say, How are the dead raised? and with what manner of body do they come?

36Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:

36unwise! thou--what thou dost sow is not quickened except it may die;

36Thou foolish one, that which thou thyself sowest is not quickened except it die:

37And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain:

37and that which thou dost sow, not the body that shall be dost thou sow, but bare grain, it may be of wheat, or of some one of the others,

37and that which thou sowest, thou sowest not the body that shall be, but a bare grain, it may chance of wheat, or of some other kind;

38But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed his own body.

38and God doth give to it a body according as He willed, and to each of the seeds its proper body.

38but God giveth it a body even as it pleased him, and to each seed a body of its own.

39All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.

39All flesh <FI>is<Fi> not the same flesh, but there is one flesh of men, and another flesh of beasts, and another of fishes, and another of birds;

39All flesh is not the same flesh: but there is one flesh of men, and another flesh of beasts, and another flesh of birds, and another of fishes.

40There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.

40and <FI>there are<Fi> heavenly bodies, and earthly bodies; but one <FI>is<Fi> the glory of the heavenly, and another that of the earthly;

40There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.

41There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory.

41one glory of sun, and another glory of moon, and another glory of stars, for star from star doth differ in glory.

41There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differeth from another star in glory.

42So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:

42So also <FI>is<Fi> the rising again of the dead: it is sown in corruption, it is raised in incorruption;

42So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:

43It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:

43it is sown in dishonour, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;

43it is sown in dishonor; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:

44It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.

44it is sown a natural body, it is raised a spiritual body; there is a natural body, and there is a spiritual body;

44it is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.

45And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.

45so also it hath been written, `The first man Adam became a living creature,' the last Adam <FI>is<Fi> for a life-giving spirit,

45So also it is written, The first man Adam became a living soul. The last Adam became a life-giving spirit.

46Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.

46but that which is spiritual <FI>is<Fi> not first, but that which <FI>was<Fi> natural, afterwards that which <FI>is<Fi> spiritual.

46Howbeit that is not first which is spiritual, but that which is natural; then that which is spiritual.

47The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.

47The first man <FI>is<Fi> out of the earth, earthy; the second man <FI>is<Fi> the Lord out of heaven;

47The first man is of the earth, earthy: the second man is of heaven.

48As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.

48as <FI>is<Fi> the earthy, such <FI>are<Fi> also the earthy; and as <FI>is<Fi> the heavenly, such <FI>are<Fi> also the heavenly;

48As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.

49And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.

49and, according as we did bear the image of the earthy, we shall bear also the image of the heavenly.

49And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.

50Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.

50And this I say, brethren, that flesh and blood the reign of God is not able to inherit, nor doth the corruption inherit the incorruption;

50Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.

51Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,

51lo, I tell you a secret; we indeed shall not all sleep, and we all shall be changed;

51Behold, I tell you a mystery: We all shall not sleep, but we shall all be changed,

52In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.

52in a moment, in the twinkling of an eye, in the last trumpet, for it shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we--we shall be changed:

52in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.

53For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.

53for it behoveth this corruptible to put on incorruption, and this mortal to put on immortality;

53For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.

54So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.

54and when this corruptible may have put on incorruption, and this mortal may have put on immortality, then shall be brought to pass the word that hath been written, `The Death was swallowed up--to victory;

54But when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall come to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.

55O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?

55where, O Death, thy sting? where, O Hades, thy victory?'

55O death, where is thy victory? O death, where is thy sting?

56The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.

56and the sting of the death <FI>is<Fi> the sin, and the power of the sin the law;

56The sting of death is sin; and the power of sin is the law:

57But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.

57and to God--thanks, to Him who is giving us the victory through our Lord Jesus Christ;

57but thanks be to God, who giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.

58Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.

58so that, my brethren beloved, become ye stedfast, unmovable, abounding in the work of the Lord at all times, knowing that your labour is not vain in the Lord.

58Wherefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labor is not vain in the Lord.