Side by side

1 Corinthians 15

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

ASV

American Standard Version · 1901

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

BBE

Bible in Basic English · 1949

1Now I make known unto you brethren, the gospel which I preached unto you, which also ye received, wherein also ye stand,

1Now I make known unto you, brethren, the gospel which I preached to you, which also you have received and wherein you stand.

1Now I am going to make clear to you, my brothers, what the good news was which I gave to you, and which you took, and on which your faith is based,

2by which also ye are saved, if ye hold fast the word which I preached unto you, except ye believed in vain.

2By which also you are saved, if you hold fast after what manner I preached unto you, unless you have believed in vain.

2By which you have salvation; that is to say, the form in which it was given to you, if it is fixed in your minds, and if your faith in it is not without effect.

3For I delivered unto you first of all that which also I received: that Christ died for our sins according to the scriptures;

3For I delivered unto you first of all, which I also received: how that Christ died for our sins, according to the scriptures:

3For I gave to you first of all what was handed down to me, how Christ underwent death for our sins, as it says in the Writings;

4and that he was buried; and that he hath been raised on the third day according to the scriptures;

4And that he was buried: and that he rose again on the third day according to the scriptures:

4And he was put in the place of the dead; and on the third day he came back from the dead, as it says in the Writings;

5and that he appeared to Cephas; then to the twelve;

5And that he was seen by Cephas, and after that by the eleven.

5And he was seen by Cephas; then by the twelve;

6then he appeared to above five hundred brethren at once, of whom the greater part remain until now, but some are fallen asleep;

6Then was he seen by more than five hundred brethren at once: of whom many remain until this present, and some are fallen asleep.

6Then by more than five hundred brothers at the same time, most of whom are still living, but some are sleeping;

7then he appeared to James; then to all the apostles;

7After that, he was seen by James: then by all the apostles.

7Then he was seen by James; then by all the Apostles.

8and last of all, as to the child untimely born, he appeared to me also.

8And last of all, he was seen also by me, as by one born out of due tine.

8And last of all, as by one whose birth was out of the right time, he was seen by me.

9For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

9For I am the least of the apostles, who am not worthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

9For I am the least of the Apostles, having no right to be named an Apostle, because of my cruel attacks on the church of God.

10But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not found vain; but I labored more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.

10But by the grace of God, I am what I am. And his grace in me hath not been void: but I have laboured more abundantly than all they. Yet not I, but the grace of God with me:

10But by the grace of God, I am what I am: and his grace which was given to me has not been for nothing; for I did more work than all of them; though not I, but the grace of God which was with me.

11Whether then it be I or they, so we preach, and so ye believed.

11For whether I or they, so we preach: and so you have believed.

11If then it is I who am the preacher, or they, this is our word, and to this you have given your faith.

12Now if Christ is preached that he hath been raised from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?

12Now if Christ be preached, that he arose again from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead?

12Now if the good news says that Christ came back from the dead, how do some of you say that there is no coming back from the dead?

13But if there is no resurrection of the dead, neither hath Christ been raised:

13But if there be no resurrection of the dead, then Christ is not risen again.

13But if there is no coming back from the dead, then Christ has not come back from the dead:

14and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain.

14And if Christ be not risen again, then is our preaching vain: and your faith is also vain.

14And if Christ did not come again from the dead, then our good news and your faith in it are of no effect.

15Yea, and we are found false witnesses of God; because we witnessed of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead are not raised.

15Yea, and we are found false witnesses of God: because we have given testimony against God, that he hath raised up Christ, whom he hath not raised up, if the dead rise not again.

15Yes, and we are seen to be false witnesses of God; because we gave witness of God that by his power Christ came again from the dead: which is not true if there is no coming back from the dead.

16For if the dead are not raised, neither hath Christ been raised:

16For if the dead rise not again, neither is Christ risen again.

16For if it is not possible for the dead to come to life again, then Christ has not come to life again:

17and if Christ hath not been raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.

17And if Christ be not risen again, your faith is vain: for you are yet in your sins.

17And if that is so, your faith is of no effect; you are still in your sins.

18Then they also that are fallen asleep in Christ have perished.

18Then they also that are fallen asleep in Christ are perished.

18And, in addition, the dead in Christ have gone to destruction.

19If we have only hoped in Christ in this life, we are of all men most pitiable.

19If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.

19If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most unhappy.

20But now hath Christ been raised from the dead, the firstfruits of them that are asleep.

20But now Christ is risen from the dead, the firstfruits of them that sleep:

20But now Christ has truly come back from the dead, the first-fruits of those who are sleeping.

21For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.

21For by a man came death: and by a man the resurrection of the dead.

21For as by man came death, so by man there is a coming back from the dead.

22For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.

22And as in Adam all die, so also in Christ all shall be made alive.

22For as in Adam death comes to all, so in Christ will all come back to life.

23But each in his own order: Christ the firstfruits; then they that are Christ’s, at his coming.

23But every one in his own order: the firstfruits, Christ: then they that are of Christ, who have believed in his coming.

23But every man in his right order: Christ the first-fruits; then those who are Christ's at his coming.

24Then cometh the end, when he shall deliver up the kingdom to God, even the Father; when he shall have abolished all rule and all authority and power.

24Afterwards the end: when he shall have delivered up the kingdom to God and the Father: when he shall have brought to nought all principality and power and virtue.

24Then comes the end, when he will give up the kingdom to God, even the Father; when he will have put an end to all rule and to all authority and power.

25For he must reign, till he hath put all his enemies under his feet.

25For he must reign, until he hath put all his enemies under his feet.

25For his rule will go on till he has put all those who are against him under his feet.

26The last enemy that shall be abolished is death.

26And the enemy, death, shall be destroyed last: For he hath put all things under his feet. And whereas he saith:

26The last power to come to an end is death.

27For, He put all things in subjection under his feet. But when he saith, All things are put in subjection, it is evident that he is excepted who did subject all things unto him.

27All things are put under him; undoubtedly, he is excepted, who put all things under him.

27For, as it says, He has put all things under his feet. But when he says, All things are put under him, it is clear that it is not said about him who put all things under him.

28And when all things have been subjected unto him, then shall the Son also himself be subjected to him that did subject all things unto him, that God may be all in all.

28And when all things shall be subdued unto him, then the Son also himself shall be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.

28And when all things have been put under him, then will the Son himself be under him who put all things under him, so that God may be all in all.

29Else what shall they do that are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them?

29Otherwise, what shall they do that are baptized for the dead, if the dead rise not again at all? Why are they then baptized for them?

29Again, what will they do who are given baptism for the dead? if the dead do not come back at all, why are people given baptism for them?

30why do we also stand in jeopardy every hour?

30Why also are we in danger every hour?

30And why are we in danger every hour?

31I protest by that glorying in you, brethren, which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.

31I die daily, I protest by your glory, brethren, which I have in Christ Jesus our Lord.

31Yes, truly, by your pride in me, my brothers in Christ Jesus our Lord, my life is one long death.

32If after the manner of men I fought with beasts at Ephesus, what doth it profit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for to-morrow we die.

32If (according to man) I fought with beasts at Ephesus, what doth it profit me, if the dead rise not again? Let us eat and drink, for to morrow we shall die.

32If, after the way of men, I was fighting with beasts at Ephesus, what profit is it to me? If the dead do not come to life again, let us take our pleasure in feasting, for tomorrow we come to an end.

33Be not deceived: Evil companionships corrupt good morals.

33Be not seduced: Evil communications corrupt good manners.

33Do not be tricked by false words: evil company does damage to good behaviour.

34Awake to soberness righteously, and sin not; for some have no knowledge of God: I speak this to move you to shame.

34Awake, ye just, and sin not. For some have not the knowledge of God. I speak it to your shame.

34Be awake to righteousness and keep yourselves from sin; for some have no knowledge of God: I say this to put you to shame.

35But some one will say, How are the dead raised? and with what manner of body do they come?

35But some man will say: How do the dead rise again? Or with what manner of body shall they come?

35But someone will say, How do the dead come back? and with what sort of body do they come?

36Thou foolish one, that which thou thyself sowest is not quickened except it die:

36Senseless man, that which thou sowest is not quickened, except it die first.

36Foolish man, it is necessary for the seed which you put into the earth to undergo death in order that it may come to life again:

37and that which thou sowest, thou sowest not the body that shall be, but a bare grain, it may chance of wheat, or of some other kind;

37And that which thou sowest, thou sowest not the body that shall be: but bare grain, as of wheat, or of some of the rest.

37And when you put it into the earth, you do not put in the body which it will be, but only the seed, of grain or some other sort of plant;

38but God giveth it a body even as it pleased him, and to each seed a body of its own.

38But God giveth it a body as he will: and to every seed its proper body.

38But God gives it a body, as it is pleasing to him, and to every seed its special body.

39All flesh is not the same flesh: but there is one flesh of men, and another flesh of beasts, and another flesh of birds, and another of fishes.

39All flesh is not the same flesh: but one is the flesh of men, another of beasts, other of birds, another of fishes.

39All flesh is not the same flesh: but there is one flesh of men, another of beasts, another of birds, and another of fishes.

40There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.

40And there are bodies celestial and bodies terrestrial: but, one is the glory of the celestial, and another of the terrestrial.

40And there are bodies of heaven and bodies of earth, but the glory of the one is different from that of the other.

41There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differeth from another star in glory.

41One is the glory of the sun, another the glory of the moon, and another the glory of the stars. For star differeth from star in glory.

41There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for the glory of one star is different from that of another.

42So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:

42So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption: it shall rise in incorruption.

42So is it with the coming back from the dead. It is planted in death; it comes again in life:

43it is sown in dishonor; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:

43It is sown in dishonour: it shall rise in glory. It is sown in weakness: it shall rise in power.

43It is planted in shame; it comes again in glory: feeble when it is planted, it comes again in power:

44it is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.

44It is sown a natural body: it shall rise a spiritual body. If there be a natural body, there is also a spiritual body, as it is written:

44It is planted a natural body; it comes again as a body of the spirit. If there is a natural body, there is equally a body of the spirit.

45So also it is written, The first man Adam became a living soul. The last Adam became a life-giving spirit.

45The first man Adam was made into a living soul; the last Adam into a quickening spirit.

45And so it is said, The first man Adam was a living soul. The last Adam is a life-giving spirit.

46Howbeit that is not first which is spiritual, but that which is natural; then that which is spiritual.

46Yet that was not first which is spiritual, but that which is natural: afterwards that which is spiritual.

46But that which is natural comes before that which is of the spirit.

47The first man is of the earth, earthy: the second man is of heaven.

47The first man was of the earth, earthly: the second man, from heaven, heavenly.

47The first man is from the earth, and of the earth: the second man is from heaven.

48As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.

48Such as is the earthly, such also are the earthly: and such as is the heavenly, such also are they that are heavenly.

48Those who are of the earth are like the man who was from the earth: and those who are of heaven are like the one from heaven.

49And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.

49Therefore, as we have borne the image of the earthly, let us bear also the image of the heavenly.

49And in the same way as we have taken on us the image of the man from the earth, so we will take on us the image of the one from heaven.

50Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.

50Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot possess the kingdom of God: neither shall corruption possess incorruption.

50Now I say this, my brothers, that it is not possible for flesh and blood to have a part in the kingdom of God; and death may not have a part in life.

51Behold, I tell you a mystery: We all shall not sleep, but we shall all be changed,

51Behold, I tell you a mystery. We shall all indeed rise again: but we shall not all be changed.

51See, I am giving you the revelation of a secret: we will not all come to the sleep of death, but we will all be changed.

52in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.

52In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet: for the trumpet shall sound and the dead shall rise again incorruptible. And we shall be changed.

52In a second, in the shutting of an eye, at the sound of the last horn: for at that sound the dead will come again, free for ever from the power of death, and we will be changed.

53For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.

53For this corruptible must put on incorruption: and this mortal must put on immortality.

53For this body which comes to destruction will be made free from the power of death, and the man who is under the power of death will put on eternal life.

54But when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall come to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.

54And when this mortal hath put on immortality, then shall come to pass the saying that is written: Death is swallowed up in victory.

54But when this has taken place, then that which was said in the Writings will come true, Death is overcome by life.

55O death, where is thy victory? O death, where is thy sting?

55O death, where is thy victory? O death, where is thy sting?

55O death, where is your power? O death, where are your pains?

56The sting of death is sin; and the power of sin is the law:

56Now the sting of death is sin: and the power of sin is the law.

56The pain of death is sin; and the power of sin is the law:

57but thanks be to God, who giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.

57But thanks be to God, who hath given us the victory through our Lord Jesus Christ.

57But praise be to God who gives us strength to overcome through our Lord Jesus Christ.

58Wherefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labor is not vain in the Lord.

58Therefore, my beloved brethren, be ye steadfast and unmoveable: always abounding in the work of the Lord, knowing that your labour is not in vain in the Lord.

58For this cause, my dear brothers, be strong in purpose and unmoved, ever giving yourselves to the work of the Lord, because you are certain that your work is not without effect in the Lord.