Hebrew · Strong's H5422
נָתַץ
(nah-TATS)
verb
The Hebrew verb נָתַץ (natats) means to tear down, break down, or overthrow, often in a destructive sense.
The Hebrew verb נָתַץ (natats) carries the core meaning of tearing down, breaking apart, or overthrowing. Its use in the Old Testament frequently refers to the physical destruction of structures, such as altars, houses, and city walls. This destruction is often depicted as a deliberate act, sometimes in judgment or as part of a purification process, as when pagan altars are torn down.
Beyond physical structures, נָתַץ can also be used metaphorically to describe the overthrow of systems or the dismantling of established order. For instance, in prophetic literature, it appears in contexts where nations or kingdoms are cast down. The semantic range emphasizes a forceful and often irreversible act of demolition or dismantling, highlighting a complete undoing of something that was previously built or established. This sense of decisive action is crucial to understanding its theological weight.
The theological significance of נָתַץ often relates to divine judgment or the eradication of idolatry. When God commissions prophets to tear down, it is typically in preparation for a new work of building or planting. This duality—tearing down before building up—is a powerful motif in the prophetic books, underscoring God's sovereign control over nations and His active role in shaping history according to His will. The destruction wrought by נָתַץ is not always an end in itself but frequently serves as a prelude to restoration or the establishment of a new covenant.
Common English renderings
- beat down
- break down
- cast down
- destroy
- overthrow
- pull down
- throw down
Key verses
"see, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to pluck up and to break down and to destroy and to overthrow, to build and to plant."
Read in context →
"And it shall come to pass that, like as I have watched over them to pluck up and to break down and to overthrow and to destroy and to afflict, so will I watch over them to build and to plant, saith Jehovah."
Read in context →
"And all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars."
Read in context →
"And they burnt the house of God, and brake down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof."
Read in context →
"And all the people of the land went to the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of Jehovah."
Read in context →
Related words