Side by side

Zephaniah 3

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

WEB

World English Bible · 2000

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

YLT

Young's Literal Translation · 1862

BBE

Bible in Basic English · 1949

1Woe to her that is rebellious and polluted! to the oppressing city!

1Woe to the provoking and redeemed city, the dove.

1Woe <FI>to<Fi> the rebellious and polluted, The oppressing city!

1Sorrow to her who is uncontrolled and unclean, the cruel town!

2She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in Jehovah; she drew not near to her God.

2She hath not hearkened to the voice, neither hath she received discipline: she hath not trusted in the Lord, she drew not near to her God.

2She hath not hearkened to the voice, She hath not accepted instruction, In Jehovah she hath not trusted, Unto her God she hath not drawn near.

2She gave no attention to the voice, she had no use for teaching, she put no faith in the Lord, she did not come near to her God.

3Her princes in the midst of her are roaring lions; her judges are evening wolves; they leave nothing till the morrow.

3Her princes are in the midst of her as roaring lions: her judges are evening wolves, they left nothing for the morning.

3Her heads in her midst <FI>are<Fi> roaring lions, Her judges <FI>are<Fi> evening wolves, They have not gnawn the bone in the morning.

3Her rulers are like loud-voiced lions in her; her judges are wolves of the evening, crushing up the bones before the morning.

4Her prophets are light and treacherous persons; her priests have profaned the sanctuary, they have done violence to the law.

4Her prophets are senseless, men without faith: her priests have polluted the sanctuary, they have acted unjustly against the law.

4Her prophets unstable--men of treachery, Her priests have polluted the sanctuary, They have violated the law.

4Her prophets are good-for-nothing persons, full of deceit: her priests have made the holy place unclean and have gone violently against the law.

5Jehovah in the midst of her is righteous; he will not do iniquity; every morning doth he bring his justice to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame.

5The just Lord is in the midst thereof, he will not do iniquity: in the morning, in the morning he will bring his judgment to light, and it shall not be hid: but the wicked man hath not known shame.

5Jehovah <FI>is<Fi> righteous in her midst, He doth not do perverseness, Morning by morning His judgment he giveth to the light, It hath not been lacking, And the perverse doth not know shame.

5The Lord in her is upright; he will not do evil; every morning he lets his righteousness be seen, he is unchanging; but the evil-doer has no sense of shame.

6I have cut off nations; their battlements are desolate; I have made their streets waste, so that none passeth by; their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant.

6I have destroyed the nations, and their towers are beaten down: I have made their ways desert, so that there is none that passeth by: their cities are desolate, there is not a man remaining, nor any inhabitant.

6I have cut off nations, Desolated have been their chief ones, I have laid waste their out-places without any passing by, Destroyed have been their cities, Without man, without inhabitant.

6I have had the nations cut off, their towers are broken down; I have made their streets a waste so that no one goes through them: destruction has overtaken their towns, so that there is no man living in them.

7I said, Only fear thou me; receive correction; so her dwelling shall not be cut off, according to all that I have appointed concerning her: but they rose early and corrupted all their doings.

7I said: Surely thou wilt fear me, thou wilt receive correction: and her dwelling shall not perish, for all things wherein I have visited her: but they rose early, and corrupted all their thoughts.

7I have said: Only, ye do fear Me, Ye do accept instruction, And her habitation is not cut off, All that I have appointed for her, But they have risen early, They have corrupted all their doings.

7I said, Certainly you will go in fear of me, and come under my training, so that whatever I may send on her may not be cut off before her eyes: but they got up early and made all their works evil.

8Therefore wait ye for me, saith Jehovah, until the day that I rise up to the prey; for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger; for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.

8Wherefore expect me, saith the Lord, in the day of my resurrection that is to come, for my judgment is to assemble the Gentiles, and to gather the kingdoms: and to pour upon them my indignation, all my fierce anger: for with the fire of my jealousy shall all the earth be devoured.

8Therefore, wait for Me--an affirmation of Jehovah, For the day of My rising for prey, For My judgment <FI>is<Fi> to gather nations, To assemble kingdoms, To pour out on them Mine indignation, All the heat of Mine anger, For by the fire of My jealousy consumed is all the earth.

8For this reason, go on waiting for me, says the Lord, till the day when I come up as a witness: for my purpose is to send for the nations and to get the kingdoms together, so that I may let loose on them my passion, even all my burning wrath: for all the earth will be burned up in the fire of my bitter passion.

9For then will I turn to the peoples of a pure language, that they may all call upon the name of Jehovah, to serve him with one consent.

9Because then I will restore to the people a chosen lip, that all may call upon the name of the Lord, and may serve him with one shoulder.

9For then do I turn unto peoples a pure lip, To call all of them by the name of Jehovah, To serve Him <FI>with<Fi> one shoulder.

9For then I will give the people a clean language, so that they may all make prayer to the Lord and be his servants with one mind.

10From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.

10From beyond the rivers of Ethiopia, shall my suppliants, the children of my dispersed people, bring me an offering.

10From beyond the rivers of Cush, my supplicants, The daughter of My scattered ones, Do bring My present.

10From over the rivers of Ethiopia, and from the sides of the north, they will come to me with an offering.

11In that day shalt thou not be put to shame for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me; for then I will take away out of the midst of thee thy proudly exulting ones, and thou shalt no more be haughty in my holy mountain.

11In that day thou shalt not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me for then I will take away out of the midst of thee thy proud boasters, and thou shalt no more be lifted up because of my holy mountain.

11In that day thou art not ashamed because of any of thine actions, Wherewith thou hast transgressed against Me, For then do I turn aside from thy midst The exulting ones of thine excellency, And thou dost add no more to be haughty, In My holy mountain.

11In that day you will have no shame on account of all the things in which you did evil against me: for then I will take away from among you those who were lifted up in pride, and you will no longer be lifted up with pride in my holy mountain.

12But I will leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall take refuge in the name of Jehovah.

12And I will leave in the midst of thee a poor and needy people: and they shall hope in the name of the Lord.

12And I have left in thy midst a people humble and poor, And they have trusted in the name of Jehovah.

12But I will still have among you a quiet and poor people, and they will put their faith in the name of the Lord.

13The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth; for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.

13The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies, nor shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed, and shall lie down, and there shall be none to make them afraid.

13The remnant of Israel do no perversity, nor speak lies, Nor found in their mouth is a deceitful tongue, For they have delight, and have lain down, And there is none troubling.

13The rest of Israel will do no evil and say no false words; the tongue of deceit will not be seen in their mouth: for they will take their food and their rest, and no one will be a cause of fear to them.

14Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.

14Give praise, O daughter of Sion: shout, O Israel: be glad, and rejoice with all thy heart, O daughter of Jerusalem.

14Cry aloud, O daughter of Zion, shout, O Israel, Rejoice and exult with the whole heart, O daughter of Jerusalem.

14Make melody, O daughter of Zion; give a loud cry, O Israel; be glad and let your heart be full of joy, O daughter of Jerusalem.

15Jehovah hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the King of Israel, even Jehovah, is in the midst of thee; thou shalt not fear evil any more.

15The Lord hath taken away thy judgment, he hath turned away thy enemies: the king of Israel, the Lord, is in the midst of thee, thou shalt fear evil no more.

15Jehovah hath turned aside thy judgments, He hath faced thine enemy, The king of Israel, Jehovah, <FI>is<Fi> in thy midst, Thou seest evil no more.

15The Lord has taken away those who were judging you, he has sent your haters far away: the King of Israel, even the Lord, is among you: you will have no more fear of evil.

16In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not; O Zion, let not thy hands be slack.

16In that day it shall be said to Jerusalem: Fear not: to Sion: Let not thy hands be weakened.

16In that day it is said to Jerusalem, `Fear not, O Zion, let not thy hands be feeble.

16In that day it will be said to Jerusalem, Have no fear: O Zion, let not your hands be feeble.

17Jehovah thy God is in the midst of thee, a mighty one who will save; he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love; he will joy over thee with singing.

17The Lord thy God in the midst of thee is mighty, he will save: he will rejoice over thee with gladness, he will be silent in his love, he will be joyful over thee in praise.

17Jehovah thy God <FI>is<Fi> in thy midst, A mighty one doth save, He rejoiceth over thee with joy, He doth work in His love, He joyeth over thee with singing.'

17The Lord your God is among you, as a strong saviour: he will be glad over you with joy, he will make his love new again, he will make a song of joy over you as in the time of a holy feast.

18I will gather them that sorrow for the solemn assembly, who were of thee; to whom the burden upon her was a reproach.

18The triflers that were departed from the law, I will gather together, because they were of thee: that thou mayest no more suffer reproach for them.

18Mine afflicted from the appointed place I have gathered, from thee they have been, Bearing for her sake reproach.

18I will take away your troubles, lifting up your shame from off you.

19Behold, at that time I will deal with all them that afflict thee; and I will save that which is lame, and gather that which was driven away; and I will make them a praise and a name, whose shame hath been in all the earth.

19Behold I will cut off all that have afflicted thee at that time: and I will save her that halteth, and will gather her that was cast out: and I will get them praise, and a name, in all the land where they had been put to confusion.

19Lo, I am dealing with all afflicting thee at that time, And I have saved the halting one, And the driven out ones I do gather, And have set them for a praise and for a name, In all the land of their shame.

19See, at that time I will put an end to all who have been troubling you: I will give salvation to her whose steps are uncertain, and get together her who has been sent in flight; and I will make them a cause of praise and an honoured name in all the earth, when I let their fate be changed.

20At that time will I bring you in, and at that time will I gather you; for I will make you a name and a praise among all the peoples of the earth, when I bring back your captivity before your eyes, saith Jehovah.

20At that time, when I will bring you: and at the time that I will gather you: for I will give you a name, and praise among all the people of the earth, when I shall have brought back your captivity before your eyes, saith the Lord.

20At that time I bring you in, Even at the time of My assembling you, For I give you for a name, and for a praise, Among all peoples of the land, In My turning back <FI>to<Fi> your captivity before your eyes, said Jehovah!

20At that time I will make you come in, at that time I will get you together: for I will make you a name and a praise among all the peoples of the earth when I let your fate be changed before your eyes, says the Lord.