Side by side

Psalms 139

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

DBY

Darby Bible · 1890

YLT

Young's Literal Translation · 1862

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

1 Jehovah, thou hast searched me, and known [me].

1To the Overseer. --A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.

1Unto the end, a psalm of David.

2 Thou knowest my down-sitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off;

2Thou--Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.

2Deliver me, O Lord, from the evil man: rescue me from the unjust man.

3 Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways;

3My path and my couch Thou hast fanned, And <FI>with<Fi> all my ways hast been acquainted.

3Who have devised iniquities in their hearts: all the day long they designed battles.

4 For there is not yet a word on my tongue, [but] lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.

4For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!

4They have sharpened their tongues like a serpent: the venom of asps is under their lips.

5 Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.

5Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.

5Keep me, O Lord, from the hand of the wicked: and from unjust men deliver me. Who have proposed to supplant my steps:

6 O knowledge too wonderful for me! it is high, I cannot [attain] unto it.

6Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.

6The proud have hidden a net for me. And they have stretched out cords for a snare: they have laid for me a stumblingblock by the wayside.

7 Whither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence?

7Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?

7I said to the Lord: Thou art my God: hear, O Lord, the voice of my supplication.

8 If I ascend up into the heavens thou art there; or if I make my bed in Sheol, behold, thou [art there];

8If I ascend the heavens--there Thou <FI>art<Fi> , And spread out a couch in Sheol, lo, Thee!

8O Lord, Lord, the strength of my salvation: thou hast overshadowed my head in the day of battle.

9 [If] I take the wings of the dawn [and] dwell in the uttermost parts of the sea,

9I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,

9Give me not up, O Lord, from my desire to the wicked: they have plotted against me; do not thou forsake me, lest they should triumph.

10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.

10Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.

10The head of them compassing me about: the labour of their lips shall overwhelm them.

11 And if I say, Surely darkness shall cover me, and the light about me be night;

11And I say, `Surely darkness bruiseth me, Then night <FI>is<Fi> light to me.

11Burning coals shall fall upon them; thou wilt cast them down into the fire: in miseries they shall not be able to stand.

12 Even darkness hideth not from thee, and the night shineth as the day: the darkness is as the light.

12Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as <FI>is<Fi> darkness so <FI>is<Fi> light.

12A man full of tongue shall not be established in the earth: evil shall catch the unjust man unto destruction.

13 For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb.

13For Thou--Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.

13I know that the Lord will do justice to the needy, and will revenge the poor.

14 I will praise thee, for I am fearfully, wonderfully made. Marvellous are thy works; and [that] my soul knoweth right well.

14I confess Thee, because that <FI>with<Fi> wonders I have been distinguished. Wonderful <FI>are<Fi> Thy works, And my soul is knowing <FI>it<Fi> well.

14But as for the just, they shall give glory to thy name: and the upright shall dwell with thy countenance.

15 My bones were not hidden from thee when I was made in secret, curiously wrought in the lower parts of the earth.

15My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.

15(not in this translation)

16 Thine eyes did see my unformed substance, and in thy book all [my members] were written; [during many] days were they fashioned, when [as yet] there was none of them.

16Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed--And not one among them.

16(not in this translation)

17 But how precious are thy thoughts unto me, OGod! how great is the sum of them!

17And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!

17(not in this translation)

18 [If] I would count them, they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.

18I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.

18(not in this translation)

19 Oh that thou wouldest slay the wicked, OGod! And ye men of blood, depart from me.

19Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!

19(not in this translation)

20 For they speak of thee wickedly, they take [thy name] in vain, thine enemies.

20Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity <FI>are<Fi> Thine enemies.

20(not in this translation)

21 Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? and do not I loathe them that rise up against thee?

21Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?

21(not in this translation)

22 I hate them with perfect hatred; I account them mine enemies.

22<FI> With<Fi> perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.

22(not in this translation)

23 Search me, OGod, and know my heart; prove me, and know my thoughts;

23Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,

23(not in this translation)

24 And see if there be any grievous way in me; and lead me in the way everlasting.

24And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!

24(not in this translation)