Side by side

Psalms 102

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

DBY

Darby Bible · 1890

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

YLT

Young's Literal Translation · 1862

1 Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.

1For David himself. Bless the Lord, O my soul: and let all that is within me bless his holy name.

1A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.

2 Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.

2Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee.

2Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.

3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.

3Who forgiveth all thy iniquities: who healeth all thy diseases.

3For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.

4 My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.

4Who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and compassion.

4Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.

5 By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.

5Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle's.

5From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.

6 I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;

6The Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong.

6I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.

7 I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.

7He hath made his ways known to Moses: his wills to the children of Israel.

7I have watched, and I am As a bird alone on the roof.

8 Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.

8The Lord is compassionate and merciful: longsuffering and plenteous in mercy.

8All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.

9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

9He will not always be angry: nor will he threaten for ever.

9Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,

10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.

10He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities.

10From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.

11 My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.

11For according to the height of the heaven above the earth: he hath strengthened his mercy towards them that fear him.

11My days as a shadow <FI>are<Fi> stretched out, And I--as the herb I am withered.

12 But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.

12As far as the east is from the west, so far hath he removed our iniquities from us.

12And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.

13 Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.

13As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him:

13Thou--Thou risest--Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.

14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.

14For he knoweth our frame. He remembereth that we are dust:

14For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.

15 And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.

15Man's days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish.

15And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,

16 When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.

16For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more.

16For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,

17 He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.

17But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children's children,

17He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.

18 This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:

18To such as keep his covenant, And are mindful of his commandments to do them.

18This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.

19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,

19The Lord hath prepared his throne in heaven: and his kingdom shall rule over all.

19For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,

20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;

20Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders.

20To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,

21 That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,

21Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will.

21To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,

22 When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.

22Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion, O my soul, bless thou the Lord.

22In the peoples being gathered together, And the kingdoms--to serve Jehovah.

23 He weakened my strength in the way, he shortened my days.

23(not in this translation)

23He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.

24 I said, MyGod, take me not away in the midst of my days! ...Thy years are from generation to generation.

24(not in this translation)

24I say, `My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations <FI>are<Fi> Thine years.

25 Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:

25(not in this translation)

25Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands <FI>are<Fi> the heavens.

26 They shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.

26(not in this translation)

26They--They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.

27 But thou art the Same, and thy years shall have no end.

27(not in this translation)

27And Thou <FI>art<Fi> the same, and Thine years are not finished.

28 The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.

28(not in this translation)

28The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!