Side by side

Philippians 4

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

DBY

Darby Bible · 1890

WEB

World English Bible · 2000

KJV

King James Version · 1611

BBE

Bible in Basic English · 1949

1So that, my brethren, beloved and longed for, my joy and crown, thus stand fast in [the] Lord, beloved.

1Wherefore, my brethren beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my beloved.

1Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.

1So my brothers, well loved and very dear to me, my joy and crown, be strong in the Lord, my loved ones.

2I exhort Euodia, and exhort Syntyche, to be of the same mind in [the] Lord;

2I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.

2I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.

2I make request to Euodias and Syntyche to be of the same mind in the Lord.

3yea, I ask thee also, true yokefellow, assist them, who have contended along with me in the glad tidings, with Clement also, and my other fellow-labourers, whose names [are] in [the] book of life.

3Yea, I beseech thee also, true yokefellow, help these women, for they labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow-workers, whose names are in the book of life.

3And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.

3And I make request to you, true helper in my work, to see to the needs of those women who took part with me in the good news, with Clement and the rest of my brother-workers whose names are in the book of life.

4Rejoice in [the] Lord always: again I will say, Rejoice.

4Rejoice in the Lord always: again I will say, Rejoice.

4Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.

4Be glad in the Lord at all times: again I say, Be glad.

5Let your gentleness be known of all men. The Lord [is] near.

5Let your forbearance be known unto all men. The Lord is at hand.

5Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.

5Let your gentle behaviour be clear to all men. The Lord is near.

6Be careful about nothing; but in everything, by prayer and supplication with thanksgiving, let your requests be made known toGod;

6In nothing be anxious; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.

6Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.

6Have no cares; but in everything with prayer and praise put your requests before God.

7and the peace ofGod, which surpasses every understanding, shall guard your hearts and your thoughts by Christ Jesus.

7And the peace of God, which passeth all understanding, shall guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.

7And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.

7And the peace of God, which is deeper than all knowledge, will keep your hearts and minds in Christ Jesus.

8For the rest, brethren, whatsoever things [are] true, whatsoever things [are] noble, whatsoever things [are] just, whatsoever things [are] pure, whatsoever things [are] amiable, whatsoever things [are] of good report; if [there be] any virtue and if any praise, think on these things.

8Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honorable, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.

8Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.

8For the rest, my brothers, whatever things are true, whatever things have honour, whatever things are upright, whatever things are holy, whatever things are beautiful, whatever things are of value, if there is any virtue and if there is any praise, give thought to these things.

9What ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, these things do; and theGod of peace shall be with you.

9The things which ye both learned and received and heard and saw in me, these things do: and the God of peace shall be with you.

9Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.

9The things which came to you by my teaching and preaching, and which you saw in me, these things do, and the God of peace will be with you.

10But I rejoiced in [the] Lord greatly, that now however at length ye have revived your thinking of me, though surely ye did also think [of me], but lacked opportunity.

10But I rejoice in the Lord greatly, that now at length ye have revived your thought for me; wherein ye did indeed take thought, but ye lacked opportunity.

10But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.

10But I am very glad in the Lord that your care for me has come to life again; though you did in fact take thought for me, but you were not able to give effect to it.

11Not that I speak as regards privation, for as to me I have learnt in those circumstances in which I am, to be satisfied in myself.

11Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therein to be content.

11Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.

11But I will not say anything about my needs, for I am able, wherever I am, to be dependent on myself.

12I know both how to be abased and I know how to abound. In everything and in all things I am initiated both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer privation.

12I know how to be abased, and I know also how to abound: in everything and in all things have I learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in want.

12I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.

12It is the same to me if I am looked down on or honoured; everywhere and in all things I have the secret of how to be full and how to go without food; how to have wealth and how to be in need.

13I have strength for all things in him that gives me power.

13I can do all things in him that strengtheneth me.

13I can do all things through Christ which strengtheneth me.

13I am able to do all things through him who gives me strength.

14But ye have done well in taking part in my affliction.

14Howbeit ye did well that ye had fellowship with my affliction.

14Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.

14But you did well to have care for me in my need.

15And know also ye, O Philippians, that in [the] beginning of the gospel, when I came out of Macedonia, no assembly communicated [anything] to me in [the] way of giving and receiving save ye alone;

15And ye yourselves also know, ye Philippians, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church had fellowship with me in the matter of giving and receiving but ye only;

15Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only.

15And you have knowledge, Philippians, that when the good news first came to you, when I went away from Macedonia, no church took part with me in the business of giving to the saints, but you only;

16for also in Thessalonica once and even twice ye sent to me for my need.

16for even in Thessalonica ye sent once and again unto my need.

16For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.

16Because even in Thessalonica you sent once and again to me in my need.

17Not that I seek gift, but I seek fruit abounding to your account.

17Not that I seek for the gift; but I seek for the fruit that increaseth to your account.

17Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.

17Not that I am looking for an offering, but for fruit which may be put to your credit.

18But I have all things in full supply and abound; I am full, having received of Epaphroditus the things [sent] from you, an odour of sweet savour, an acceptable sacrifice, agreeable toGod.

18But I have all things, and abound: I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, an odor of a sweet smell, a sacrifice acceptable, well-pleasing to God.

18But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.

18I have all things and more than enough: I am made full, having had from Epaphroditus the things which came from you, a perfume of a sweet smell, an offering well pleasing to God.

19But myGod shall abundantly supply all your need according to his riches in glory in Christ Jesus.

19And my God shall supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.

19But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.

19And my God will give you all you have need of from the wealth of his glory in Christ Jesus.

20But to ourGod and Father [be] glory to the ages of ages. Amen.

20Now unto our God and Father be the glory for ever and ever. Amen.

20Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen.

20Now to God our Father be glory for ever and ever. So be it.

21Salute every saint in Christ Jesus. The brethren who [are] with me salute you.

21Salute every saint in Christ Jesus. The brethren that are with me salute you.

21Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.

21Give words of love to every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me send you their love.

22All the saints salute you, and specially those of the household of Caesar.

22All the saints salute you, especially they that are of Cæsar’s household.

22All the saints salute you, chiefly they that are of Cesar’s household.

22All the saints send their love to you, specially those who are of Caesar's house.

23The grace of the Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Amen.

23The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

23The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. It was written to the Philippians from Rome by Epaphroditus.

23The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.