Side by side

Matthew 21

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

DBY

Darby Bible · 1890

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

KJV

King James Version · 1611

WEB

World English Bible · 2000

1And when they drew near to Jerusalem and came to Bethphage, at the mount of Olives, then Jesus sent two disciples,

1And when they drew nigh to Jerusalem and were come to Bethphage, unto mount Olivet, then Jesus sent two disciples,

1And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples,

1And when they drew nigh unto Jerusalem, and came unto Bethphage, unto the mount of Olives, then Jesus sent two disciples,

2saying to them, Go into the village over against you, and immediately ye will find an ass tied, and a colt with it; loose [them] and lead [them] to me.

2Saying to them: Go ye into the village that is over against you: and immediately you shall find an ass tied and a colt with her. Loose them and bring them to me.

2Saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them unto me.

2saying unto them, Go into the village that is over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them unto me.

3And if any one say anything to you, ye shall say, The Lord has need of them, and straightway he will send them.

3And if any man shall say anything to you, say ye that the Lord hath need of them. And forthwith he will let them go.

3And if any man say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.

3And if any one say aught unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.

4But all this came to pass, that that might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,

4Now all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying:

4All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,

4Now this is come to pass, that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,

5Say to the daughter of Zion, Behold thy King cometh to thee, meek, and mounted upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.

5Tell ye the daughter of Sion: Behold thy king cometh to thee, meek and sitting upon an ass and a colt, the foal of her that is used to the yoke.

5Tell ye the daughter of Sion, Behold, thy King cometh unto thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the foal of an ass.

5Tell ye the daughter of Zion, Behold, thy King cometh unto thee, Meek, and riding upon an ass, And upon a colt the foal of an ass.

6But the disciples, having gone and done as Jesus had ordered them,

6And the disciples going, did as Jesus commanded them.

6And the disciples went, and did as Jesus commanded them,

6And the disciples went, and did even as Jesus appointed them,

7brought the ass and the colt and put their garments upon them, and he sat on them.

7And they brought the ass and the colt and laid their garments upon them and made him sit thereon.

7And brought the ass, and the colt, and put on them their clothes, and they set him thereon.

7and brought the ass, and the colt, and put on them their garments; and he sat thereon.

8But a very great crowd strewed their own garments on the way, and others kept cutting down branches from the trees and strewing them on the way.

8And a very great multitude spread their garments in the way: and others cut boughs from the trees and strewed them in the way.

8And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strawed them in the way.

8And the most part of the multitude spread their garments in the way; and others cut branches from the trees, and spread them in the way.

9And the crowds who went before him and who followed cried, saying, Hosanna to the Son of David; blessed [be] he who comes in the name of [the] Lord; hosanna in the highest.

9And the multitudes that went before and that followed cried, saying: Hosanna to the son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest.

9And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the Son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.

9And the multitudes that went before him, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.

10And as he entered into Jerusalem, the whole city was moved, saying, Who is this?

10And when he was come into Jerusalem, the whole city was moved, saying: Who is this?

10And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?

10And when he was come into Jerusalem, all the city was stirred, saying, Who is this?

11And the crowds said, This is Jesus the prophet who is from Nazareth of Galilee.

11And the people said: This is Jesus, the prophet from Nazareth of Galilee.

11And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee.

11And the multitudes said, This is the prophet, Jesus, from Nazareth of Galilee.

12And Jesus entered into the temple [ofGod], and cast out all that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the money-changers and the seats of those that sold the doves.

12And Jesus went into the temple of God and cast out all them that sold and bought in the temple and overthrew the tables of the money changers and the chairs of them that sold doves.

12And Jesus went into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves,

12And Jesus entered into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the money-changers, and the seats of them that sold the doves;

13And he says to them, It is written, My house shall be called a house of prayer, but ye have made it a den of robbers.

13And he saith to them: It is written, My house shall be called the house of prayer; but you have made it a den of thieves.

13And said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves.

13and he saith unto them, It is written, My house shall be called a house of prayer: but ye make it a den of robbers.

14And blind and lame came to him in the temple, and he healed them.

14And there came to him the blind and the lame in the temple: and he healed them.

14And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.

14And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.

15And when the chief priests and the scribes saw the wonders which he wrought, and the children crying in the temple and saying, Hosanna to the Son of David, they were indignant,

15And the chief priests and scribes, seeing the wonderful things that he did and the children crying in the temple and saying: Hosanna to the son of David, were moved with indignation,

15And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the Son of David; they were sore displeased,

15But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children that were crying in the temple and saying, Hosanna to the son of David; they were moved with indignation,

16and said to him, Hearest thou what these say? And Jesus says to them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?

16And said to him: Hearest thou what these say? And Jesus said to them: Yea, have you never read: Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise?

16And said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?

16and said unto him, Hearest thou what these are saying? And Jesus saith unto them, Yea: did ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?

17And leaving them he went forth out of the city to Bethany, and there he passed the night.

17And leaving them, he went out of the city into Bethania and remained here.

17And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there.

17And he left them, and went forth out of the city to Bethany, and lodged there.

18But early in the morning, as he came back into the city, he hungered.

18And in the morning, returning into the city, he was hungry.

18Now in the morning as he returned into the city, he hungered.

18Now in the morning as he returned to the city, he hungered.

19And seeing one fig-tree in the way, he came to it and found on it nothing but leaves only. And he says to it, Let there be never more fruit of thee for ever. And the fig-tree was immediately dried up.

19And seeing a certain fig tree by the way side, he came to it and found nothing on it but leaves only. And he saith to it: May no fruit grow on thee henceforward for ever. And immediately the fig tree withered away.

19And when he saw a fig tree in the way, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only, and said unto it, Let no fruit grow on thee henceforward for ever. And presently the fig tree withered away.

19And seeing a fig tree by the way side, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only; and he saith unto it, Let there be no fruit from thee henceforward for ever. And immediately the fig tree withered away.

20And when the disciples saw [it], they wondered, saying, How immediately is the fig-tree dried up!

20And the disciples seeing it wondered, saying: How is it presently withered away?

20And when the disciples saw it, they marvelled, saying, How soon is the fig tree withered away!

20And when the disciples saw it, they marvelled, saying, How did the fig tree immediately wither away?

21And Jesus answering said to them, Verily I say unto you, If ye have faith, and do not doubt, not only shall ye do what [is done] to the fig-tree, but even if ye should say to this mountain, Be thou taken away and be thou cast into the sea, it shall come to pass.

21And Jesus answering, said to them: Amen, I say to you, if you shall have faith and stagger not, not only this of the fig tree shall you do, but also if you shall say to this mountain, Take up and cast thyself into the sea, it shall be done.

21Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this which is done to the fig tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; it shall be done.

21And Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do what is done to the fig tree, but even if ye shall say unto this mountain, Be thou taken up and cast into the sea, it shall be done.

22And all things whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.

22And all things whatsoever you shall ask in prayer believing, you shall receive.

22And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.

22And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.

23And when he came into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him [as he was] teaching, saying, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?

23And when he was come into the temple, there came to him, as he was teaching, the chief priests and ancients of the people, saying: By what authority dost thou these things? And who hath given thee this authority?

23And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?

23And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?

24And Jesus answering said to them, I also will ask you one thing, which if ye tell me, I also will tell you by what authority I do these things:

24Jesus answering, said to them: I also will ask you one word, which if you shall tell me, I will also tell you by what authority I do these things.

24And Jesus answered and said unto them, I also will ask you one thing, which if ye tell me, I in like wise will tell you by what authority I do these things.

24And Jesus answered and said unto them, I also will ask you one question, which if ye tell me, I likewise will tell you by what authority I do these things.

25The baptism of John, whence was it? of heaven or of men? And they reasoned among themselves, saying, If we should say, Of heaven, he will say to us, Why then have ye not believed him?

25The baptism of John, whence was it? From heaven or from men? But they thought within themselves, saying:

25The baptism of John, whence was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did ye not then believe him?

25The baptism of John, whence was it? from heaven or from men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why then did ye not believe him?

26but if we should say, Of men, we fear the crowd, for all hold John for a prophet.

26If we shall say, from heaven, he will say to us: Why then did you not believe him? But if we shall say, from men, we are afraid of the multitude: for all held John as a prophet.

26But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet.

26But if we shall say, From men; we fear the multitude; for all hold John as a prophet.

27And answering Jesus they said, We do not know. He also said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.

27And answering Jesus, they said: We know not. He also said to them: Neither do I tell you by what authority I do these things.

27And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.

27And they answered Jesus, and said, We know not. He also said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.

28But what think ye? A man had two children, and coming to the first he said, Child, go to-day, work in [my] vineyard.

28But what think you? A certain man had two sons: and coming to the first, he said: Son, go work to day in my vineyard.

28But what think ye? A certain man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to day in my vineyard.

28But what think ye? A man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to-day in the vineyard.

29And he answering said, I will not; but afterwards repenting himself he went.

29And he answering, said: I will not. But afterwards, being moved with repentance, he went.

29He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went.

29And he answered and said, I will not: but afterward he repented himself, and went.

30And coming to the second he said likewise; and he answering said, I [go], sir, and went not.

30And coming to the other, he said in like manner. And he answering said: I go, Sir. And he went not.

30And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I go, sir: and went not.

30And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I go, sir: and went not.

31Which of the two did the will of the father? They say [to him], The first. Jesus says to them, Verily I say unto you that the tax-gatherers and the harlots go into the kingdom ofGod before you.

31Which of the two did the father's will? They say to him: The first. Jesus saith to them: Amen I say to you that the publicans and the harlots shall go into the kingdom of God before you.

31Whether of them twain did the will of his father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.

31Which of the two did the will of his father? They say, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, that the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.

32For John came to you in the way of righteousness, and ye believed him not; but the tax-gatherers and the harlots believed him; but ye when ye saw [it] repented not yourselves afterwards to believe him.

32For John came to you in the way of justice: and you did not believe him. But the publicans and the harlots believed him: but you, seeing it, did not even afterwards repent, that you might believe him.

32For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed him not: but the publicans and the harlots believed him: and ye, when ye had seen it, repented not afterward, that ye might believe him.

32For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed him not; but the publicans and the harlots believed him: and ye, when ye saw it, did not even repent yourselves afterward, that ye might believe him.

33Hear another parable: There was a householder who planted a vineyard, and made a fence round it, and dug a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and left the country.

33Hear ye another parable. There was a man, an householder, who planted a vineyard and made a hedge round about it and dug in it a press and built a tower and let it out to husbandmen and went into a strange country.

33Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country:

33Hear another parable: There was a man that was a householder, who planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country.

34But when the time of fruit drew near, he sent his bondmen to the husbandmen to receive his fruits.

34And when the time of the fruits drew nigh, he sent his servants to the husbandmen that they might receive the fruits thereof.

34And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it.

34And when the season of the fruits drew near, he sent his servants to the husbandmen, to receive his fruits.

35And the husbandmen took his bondmen, and beat one, killed another, and stoned another.

35And the husbandmen laying hands on his servants, beat one and killed another and stoned another.

35And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.

35And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.

36Again he sent other bondmen more than the first, and they did to them in like manner.

36Again he sent other servants, more than the former; and they did to them in like manner.

36Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise.

36Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them in like manner.

37And at last he sent to them his son, saying, They will have respect for my son.

37And last of all he sent to them his son, saying: They will reverence my son.

37But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.

37But afterward he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.

38But the husbandmen, seeing the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him and possess his inheritance.

38But the husbandmen seeing the son, said among themselves: This is the heir: come, let us kill him, and we shall have his inheritance.

38But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.

38But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance.

39And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him.

39And taking him, they cast him forth out of the vineyard and killed him.

39And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him.

39And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him.

40When therefore the lord of the vineyard comes, what shall he do to those husbandmen?

40When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do to those husbandmen?

40When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?

40When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen?

41They say to him, He will miserably destroy those evil [men], and let out the vineyard to other husbandmen, who shall render him the fruits in their seasons.

41They say to him: He will bring those evil men to an evil end and let out his vineyard to other husbandmen that shall render him the fruit in due season.

41They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons.

41They say unto him, He will miserably destroy those miserable men, and will let out the vineyard unto other husbandmen, who shall render him the fruits in their seasons.

42Jesus says to them, Have ye never read in the scriptures, The stone which they that builded rejected, this has become the corner-stone: this is of [the] Lord, and it is wonderful in our eyes?

42Jesus saith to them: Have you never read in the Scriptures: The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner? By the Lord this has been done; and it is wonderful in our eyes.

42Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord’s doing, and it is marvellous in our eyes?

42Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner; This was from the Lord, And it is marvellous in our eyes?

43Therefore I say to you, that the kingdom ofGod shall be taken from you and shall be given to a nation producing the fruits of it.

43Therefore I say to you that the kingdom of God shall be taken from you and shall be given to a nation yielding the fruits thereof.

43Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.

43Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof.

44And he that falls on this stone shall be broken, but on whomsoever it shall fall, it shall grind him to powder.

44And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it shall grind him to powder.

44And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.

44And he that falleth on this stone shall be broken to pieces: but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust.

45And the chief priests and the Pharisees, having heard his parables, knew that he spoke about them.

45And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they knew that he spoke of them.

45And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them.

45And when the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spake of them.

46And seeking to lay hold of him, they were afraid of the crowds, because they held him for a prophet.

46And seeking to lay hands on him, they feared the multitudes, because they held him as a prophet.

46But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet.

46And when they sought to lay hold on him, they feared the multitudes, because they took him for a prophet.