Side by side

Luke 13

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

ASV

American Standard Version · 1901

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

BBE

Bible in Basic English · 1949

WEB

World English Bible · 2000

1Now there were some present at that very season who told him of the Galilæans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.

1And there were present, at that very time, some that told him of the Galileans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.

1Now some people who were there at that time, gave him an account of how the blood of some Galilaeans had been mixed by Pilate with their offerings.

1Now there were some present at that very season who told him of the Galilæans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.

2And he answered and said unto them, Think ye that these Galilæans were sinners above all the Galilæans, because they have suffered these things?

2And he answering, said to them: Think you that these Galileans were sinners above all the men of Galilee, because they suffered such things?

2And he, in answer, said to them, Are you of the opinion that these Galilaeans were worse than all other Galilaeans, because these things were done to them?

2And he answered and said unto them, Think ye that these Galilæans were sinners above all the Galilæans, because they have suffered these things?

3I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all in like manner perish.

3No, I say to you: but unless you shall do penance, you shall all likewise perish.

3I say to you, It is not so: but if your hearts are not changed, you will all come to the same end.

3I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all in like manner perish.

4Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and killed them, think ye that they were offenders above all the men that dwell in Jerusalem?

4Or those eighteen upon whom the tower fell in Siloe and slew them: think you that they also were debtors above all the men that dwelt in Jerusalem?

4Or those eighteen men who were crushed by the fall of the tower of Siloam, were they worse than all the other men living in Jerusalem?

4Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and killed them, think ye that they were offenders above all the men that dwell in Jerusalem?

5I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.

5No, I say to you: but except you do penance, you shall all likewise perish.

5I say to you, It is not so: but if your hearts are not changed, you will all come to an end in the same way.

5I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.

6And he spake this parable; A certain man had a fig tree planted in his vineyard; and he came seeking fruit thereon, and found none.

6He spoke also this parable: A certain man had a fig tree planted in his vineyard: and he came seeking fruit on it and found none.

6And he made up this story for them: A certain man had a fig-tree in his garden, and he came to get fruit from it, and there was no fruit.

6And he spake this parable; A certain man had a fig tree planted in his vineyard; and he came seeking fruit thereon, and found none.

7And he said unto the vinedresser, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; why doth it also cumber the ground?

7And he said to the dresser of the vineyard: Behold, for these three years I come seeking fruit on this fig tree and I find none. Cut it down therefore. Why cumbereth it the ground?

7And he said to the gardener, See, for three years I have been looking for fruit from this tree, and I have not had any: let it be cut down; why is it taking up space?

7And he said unto the vinedresser, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; why doth it also cumber the ground?

8And he answering saith unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:

8But he answering, said to him: Lord, let it alone this year also, until I dig about it and dung it.

8And he said, Lord, let it be for this year, and I will have the earth turned up round it, and put animal waste on it, to make it fertile:

8And he answering saith unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:

9and if it bear fruit thenceforth, well; but if not, thou shalt cut it down.

9And if happily it bear fruit: but if not, then after that thou shalt cut it down.

9And if, after that, it has fruit, it is well; if not, let it be cut down.

9and if it bear fruit thenceforth, well; but if not, thou shalt cut it down.

10And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath day.

10And he was teaching in their synagogue on their sabbath.

10And he was teaching in one of the Synagogues on the Sabbath.

10And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath day.

11And behold, a woman that had a spirit of infirmity eighteen years; and she was bowed together, and could in no wise lift herself up.

11And behold there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years. And she was bowed together: neither could she look upwards at all.

11And there was a woman who had had a disease for eighteen years; she was bent, and was not able to make herself straight.

11And behold, a woman that had a spirit of infirmity eighteen years; and she was bowed together, and could in no wise lift herself up.

12And when Jesus saw her, he called her, and said to her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.

12Whom when Jesus saw, he called her unto him and said to her: Woman, thou art delivered from thy infirmity.

12And when Jesus saw her, he said to her, Woman, you are made free from your disease.

12And when Jesus saw her, he called her, and said to her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.

13And he laid his hands upon her: and immediately she was made straight, and glorified God.

13And he laid his hands upon her: and immediately she was made straight and glorified God.

13And he put his hands on her, and she was made straight, and gave praise to God.

13And he laid his hands upon her: and immediately she was made straight, and glorified God.

14And the ruler of the synagogue, being moved with indignation because Jesus had healed on the sabbath, answered and said to the multitude, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the day of the sabbath.

14And the ruler of the synagogue being angry that Jesus had healed on the sabbath answering, said to the multitude: Six days there are wherein you ought to work. In them therefore come and be healed: and not on the sabbath day.

14And the ruler of the Synagogue was angry because Jesus had made her well on the Sabbath, and he said to the people, There are six days in which men may do work: so come on those days to be made well, and not on the Sabbath.

14And the ruler of the synagogue, being moved with indignation because Jesus had healed on the sabbath, answered and said to the multitude, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the day of the sabbath.

15But the Lord answered him, and said, Ye hypocrites, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?

15And the Lord answering him, said: Ye hypocrites, doth not every one of you, on the sabbath day, loose his ox or his ass from the manger and lead them to water?

15But the Lord gave him an answer and said, O you false men! do you not, every one of you, on the Sabbath, let loose his ox and his ass and take it to the water?

15But the Lord answered him, and said, Ye hypocrites, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?

16And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan had bound, lo, these eighteen years, to have been loosed from this bond on the day of the sabbath?

16And ought not this daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day?

16And is it not right for this daughter of Abraham, who has been in the power of Satan for eighteen years, to be made free on the Sabbath?

16And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan had bound, lo, these eighteen years, to have been loosed from this bond on the day of the sabbath?

17And as he said these things, all his adversaries were put to shame: and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by him.

17And when he said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the things that were gloriously done by him.

17And when he said these things, those who were against him were shamed, and all the people were full of joy because of the great things which were done by him.

17And as he said these things, all his adversaries were put to shame: and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by him.

18He said therefore, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I liken it?

18He said therefore: To what is the kingdom of God like, and whereunto shall I resemble it?

18Then he said, What is the kingdom of God like? what comparison may I make of it?

18He said therefore, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I liken it?

19It is like unto a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his own garden; and it grew, and became a tree; and the birds of the heaven lodged in the branches thereof.

19It is like to a grain of mustard seed, which a man took and cast into his garden: and it grew and became a great tree, and the birds of the air lodged in the branches thereof.

19It is like a grain of mustard seed which a man took and put in his garden, and it became a tree, and the birds of heaven made their resting-places in its branches.

19It is like unto a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his own garden; and it grew, and became a tree; and the birds of the heaven lodged in the branches thereof.

20And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?

20And again he said: Whereunto shall I esteem the kingdom of God to be like?

20And again he said, What is the kingdom of God like?

20And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?

21It is like unto leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till it was all leavened.

21It is like to leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.

21It is like leaven, which a woman put into three measures of meal, and it was all leavened.

21It is like unto leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till it was all leavened.

22And he went on his way through cities and villages, teaching, and journeying on unto Jerusalem.

22And he went through the cities and towns teaching and making his journey to Jerusalem.

22And he went on his way, through towns and country places, teaching and journeying to Jerusalem.

22And he went on his way through cities and villages, teaching, and journeying on unto Jerusalem.

23And one said unto him, Lord, are they few that are saved? And he said unto them,

23And a certain man said to him: Lord, are they few that are saved? But he said to them:

23And someone said to him, Lord, will only a small number have salvation? And he said to them,

23And one said unto him, Lord, are they few that are saved? And he said unto them,

24Strive to enter in by the narrow door: for many, I say unto you, shall seek to enter in, and shall not be able.

24Strive to enter by the narrow gate: for many, I say to you, shall seek to enter and shall not be able.

24Do your best to go in by the narrow door, for I say to you, A number will make the attempt to go in, but will not be able to do so.

24Strive to enter in by the narrow door: for many, I say unto you, shall seek to enter in, and shall not be able.

25When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, open to us; and he shall answer and say to you, I know you not whence ye are;

25But when the master of the house shall be gone in and shall shut the door, you shall begin to stand without; and knock at the door, saying: Lord, open to us. And he answering, shall say to you: I know you not, whence you are.

25When the master of the house has got up, and the door has been shut, and you, still outside, give blows on the door, saying, Lord, let us in; he will make answer and say, I have no knowledge of where you come from.

25When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, open to us; and he shall answer and say to you, I know you not whence ye are;

26then shall ye begin to say, We did eat and drink in thy presence, and thou didst teach in our streets;

26Then you shall begin to say: We have eaten and drunk in thy presence: and thou hast taught in our streets.

26Then you will say, We have taken food and drink with you, and you were teaching in our streets.

26then shall ye begin to say, We did eat and drink in thy presence, and thou didst teach in our streets;

27and he shall say, I tell you, I know not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.

27And he shall say to you: I know you not, whence you are. Depart from me, all ye workers of iniquity.

27But he will say, Truly, I have no knowledge of you or where you come from; go away from me, you workers of evil.

27and he shall say, I tell you, I know not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.

28There shall be the weeping and the gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and yourselves cast forth without.

28There shall be weeping and gnashing of teeth; when you shall see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets, in the kingdom of God: and you yourselves thrust out.

28There will be weeping and cries of sorrow when you see Abraham, Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, but you yourselves are shut outside.

28There shall be the weeping and the gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and yourselves cast forth without.

29And they shall come from the east and west, and from the north and south, and shall sit down in the kingdom of God.

29And there shall come from the east and the west and the north and the south: and shall sit down in the kingdom of God.

29And they will come from the east and from the west, from the north and from the south, and take their places in the kingdom of God.

29And they shall come from the east and west, and from the north and south, and shall sit down in the kingdom of God.

30And behold, there are last who shall be first, and there are first who shall be last.

30And behold, they are last that shall be first: and they are first that shall be last.

30And the last will be first, and the first will be last.

30And behold, there are last who shall be first, and there are first who shall be last.

31In that very hour there came certain Pharisees, saying to him, Get thee out, and go hence: for Herod would fain kill thee.

31The same day, there came some of the Pharisees, saying to him: Depart, and get thee hence, for Herod hath a mind to kill thee.

31At that time, certain Pharisees came to him and said, Go away from this place, because Herod's purpose is to put you to death.

31In that very hour there came certain Pharisees, saying to him, Get thee out, and go hence: for Herod would fain kill thee.

32And he said unto them, Go and say to that fox, Behold, I cast out demons and perform cures to-day and to-morrow, and the third day I am perfected.

32And he said to them: Go and tell that fox: Behold, I cast out devils and do cures, to-day and to-morrow, and the third day I am consummated.

32And he said, Go and say to that fox, I send out evil spirits and do works of mercy today and tomorrow, and on the third day my work will be complete.

32And he said unto them, Go and say to that fox, Behold, I cast out demons and perform cures to-day and to-morrow, and the third day I am perfected.

33Nevertheless I must go on my way to-day and to-morrow and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.

33Nevertheless, I must walk to-day and to-morrow and the day following, because it cannot be that a prophet perish, out of Jerusalem.

33But I have to go on my way today and tomorrow and the third day, for it is not right for a prophet to come to his death outside Jerusalem.

33Nevertheless I must go on my way to-day and to-morrow and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.

34O Jerusalem, Jerusalem, that killeth the prophets, and stoneth them that are sent unto her! how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her own brood under her wings, and ye would not!

34Jerusalem, Jerusalem, that killest the prophets; and stonest them that are sent to thee, how often would I have gathered thy children as the bird doth her brood under her wings, and thou wouldest not?

34O Jerusalem, Jerusalem, putting to death the prophets, and stoning those who were sent to her! again and again would I have taken your children to myself, as a bird takes her young ones under her wings, but you would not!

34O Jerusalem, Jerusalem, that killeth the prophets, and stoneth them that are sent unto her! how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her own brood under her wings, and ye would not!

35Behold, your house is left unto you desolate: and I say unto you, Ye shall not see me, until ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.

35Behold your house shall be left to you desolate. And I say to you that you shall not see me till the time come when you shall say: Blessed is he that cometh in the name of the Lord.

35Now see, your house is waste, and I say to you, You will not see me again till you say, A blessing on him who comes in the name of the Lord.

35Behold, your house is left unto you desolate: and I say unto you, Ye shall not see me, until ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.