Side by side
Job 41
DBY
Darby Bible · 1890
BBE
Bible in Basic English · 1949
WEB
World English Bible · 2000
1Wilt thou draw out the leviathan with the hook, and press down his tongue with a cord?
1Is it possible for Leviathan to be pulled out with a fish-hook, or for a hook to be put through the bone of his mouth?
1Canst thou draw out leviathan with a fishhook? Or press down his tongue with a cord?
2Wilt thou put a rush-rope into his nose, and pierce his jaw with a spike?
2Will you put a cord into his nose, or take him away with a cord round his tongue?
2Canst thou put a rope into his nose? Or pierce his jaw through with a hook?
3Will he make many supplications unto thee? or will he speak softly unto thee?
3Will he make prayers to you, or say soft words to you?
3Will he make many supplications unto thee? Or will he speak soft words unto thee?
4Will he make a covenant with thee? wilt thou take him as a bondman for ever?
4Will he make an agreement with you, so that you may take him as a servant for ever?
4Will he make a covenant with thee, That thou shouldest take him for a servant for ever?
5Wilt thou play with him as with a bird, and wilt thou bind him for thy maidens?
5Will you make sport with him, as with a bird? or put him in chains for your young women?
5Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
6Shall partners make traffic of him, will they divide him among merchants?
6Will the fishermen make profit out of him? will they have him cut up for the traders?
6Will the bands of fishermen make traffic of him? Will they part him among the merchants?
7Wilt thou fill his skin with darts, and his head with fish-spears?
7Will you put sharp-pointed irons into his skin, or fish-spears into his head?
7Canst thou fill his skin with barbed irons, Or his head with fish-spears?
8Lay thy hand upon him; remember the battle, — do no more!
8Only put your hand on him, and see what a fight you will have; you will not do it again!
8Lay thy hand upon him; Remember the battle, and do so no more.
9Lo, hope as to him is belied: is not one cast down even at the sight of him?
9Truly, the hope of his attacker is false; he is overcome even on seeing him!
9Behold, the hope of him is in vain: Will not one be cast down even at the sight of him?
10None is so bold as to stir him up; and who is he that will stand before me?
10He is so cruel that no one is ready to go against him. Who then is able to keep his place before me?
10None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
11Who hath first given to me, that I should repay [him]? [Whatsoever is] under the whole heaven is mine.
11Who ever went against me, and got the better of me? There is no one under heaven!
11Who hath first given unto me, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is mine.
12I will not be silent as to his parts, the story of his power, and the beauty of his structure.
12I will not keep quiet about the parts of his body, or about his power, and the strength of his frame.
12I will not keep silence concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his goodly frame.
13Who can uncover the surface of his garment? who can come within his double jaws?
13Who has ever taken off his outer skin? who may come inside his inner coat of iron?
13Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
14Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
14Who has made open the doors of his face? Fear is round about his teeth.
14Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15The rows of his shields are a pride, shut up together [as with] a close seal.
15His back is made of lines of plates, joined tight together, one against the other, like a stamp.
15Hisstrong scales are his pride, Shut up together as with a close seal.
16One is so near to another that no air can come between them;
16One is so near to the other that no air may come between them.
16One is so near to another, That no air can come between them.
17They are joined each to its fellow; they stick together, and cannot be sundered.
17They take a grip of one another; they are joined together, so that they may not be parted.
17They are joined one to another; They stick together, so that they cannot be sundered.
18His sneezings flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
18His sneezings give out flames, and his eyes are like the eyes of the dawn.
18His sneezings flash forth light, And his eyes are like the eyelids of the morning.
19Out of his mouth go forth flames; sparks of fire leap out:
19Out of his mouth go burning lights, and flames of fire are jumping up.
19Out of his mouth go burning torches, And sparks of fire leap forth.
20Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot and cauldron.
20Smoke comes out of his nose, like a pot boiling on the fire.
20Out of his nostrils a smoke goeth, As of a boiling pot and burning rushes.
21His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
21His breath puts fire to coals, and a flame goes out of his mouth.
21His breath kindleth coals, And a flame goeth forth from his mouth.
22In his neck lodgeth strength, and terror danceth before him.
22Strength is in his neck, and fear goes dancing before him.
22In his neck abideth strength, And terror danceth before him.
23The flakes of his flesh are joined together: they are fused upon him, they cannot be moved.
23The plates of his flesh are joined together, fixed, and not to be moved.
23The flakes of his flesh are joined together: They are firm upon him; they cannot be moved.
24His heart is firm as a stone, yea, firm as the nether [millstone].
24His heart is as strong as a stone, hard as the lower crushing-stone.
24His heart is as firm as a stone; Yea, firm as the nether millstone.
25When he raiseth himself up, the mighty are afraid: they are beside themselves with consternation.
25When he gets ready for the fight, the strong are overcome with fear.
25When he raiseth himself up, the mighty are afraid: By reason of consternation they are beside themselves.
26If any reach him with a sword, it cannot hold; neither spear, nor dart, nor harpoon.
26The sword may come near him but is not able to go through him; the spear, or the arrow, or the sharp-pointed iron.
26If one lay at him with the sword, it cannot avail; Nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27He esteemeth iron as straw, bronze as rotten wood.
27Iron is to him as dry grass, and brass as soft wood.
27He counteth iron as straw, And brass as rotten wood.
28The arrow will not make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
28The arrow is not able to put him to flight: stones are no more to him than dry stems.
28The arrow cannot make him flee: Sling-stones are turned with him into stubble.
29Clubs are counted as stubble; he laugheth at the shaking of a javelin.
29A thick stick is no better than a leaf of grass, and he makes sport of the onrush of the spear.
29Clubs are counted as stubble: He laugheth at the rushing of the javelin.
30His under parts are sharp potsherds: he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
30Under him are sharp edges of broken pots: as if he was pulling a grain-crushing instrument over the wet earth.
30His underparts are like sharp potsherds: He spreadeth as it were a threshing-wain upon the mire.
31He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a pot of ointment;
31The deep is boiling like a pot of spices, and the sea like a perfume-vessel.
31He maketh the deep to boil like a pot: He maketh the sea like a pot of ointment.
32He maketh the path to shine after him: one would think the deep to be hoary.
32After him his way is shining, so that the deep seems white.
32He maketh a path to shine after him; One would think the deep to be hoary.