Side by side

Hosea 13

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

WEB

World English Bible · 2000

DBY

Darby Bible · 1890

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

YLT

Young's Literal Translation · 1862

1When Ephraim spake, there was trembling; he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.

1When Ephraim spoke, there was trembling; he exalted himself in Israel: but he trespassed through Baal, and he died.

1When Ephraim spoke, a horror seized Israel: and he sinned in Baal, and died.

1When Ephraim speaketh tremblingly, He hath been lifted up in Israel, When he becometh guilty in Baal he dieth.

2And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, even idols according to their own understanding, all of them the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.

2And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, idols according to their own understanding, all of it the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.

2And now they have sinned more and more: and they have made to themselves a molten thing of their silver as the likeness of idols: the whole is the work of craftsmen: to these that say: Sacrifice men, ye that adore calves.

2And now do they add to sin, And make to them a molten image of their silver, By their own understanding--idols, A work of artisans--all of it, Of them they say, who <FI>are<Fi> sacrificers among men, `The calves let them kiss.'

3Therefore they shall be as the morning cloud, and as the dew that passeth early away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the threshing-floor, and as the smoke out of the chimney.

3Therefore they shall be as the morning cloud, and as the early dew that passeth away, as the chaff driven with the whirlwind out of the threshing-floor, and as the smoke out of the lattice.

3Therefore they shall be as a morning cloud, and as the early dew that passeth away, as the dust that is driven with a whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney.

3Therefore they are as a cloud of the morning, And as dew, rising early, going away, As chaff tossed about out of a floor, And as smoke out of a window.

4Yet I am Jehovah thy God from the land of Egypt; and thou shalt know no god but me, and besides me there is no saviour.

4Yet I [am] Jehovah thyGod from the land of Egypt, and thou hast known noGod but me; and there is no saviour besides me.

4But I am the Lord thy God from the land of Egypt: and thou shalt know no God but me, and there is no saviour beside me.

4And I <FI>am<Fi> Jehovah thy God from the land of Egypt, And a God besides Me thou dost not know, And a Saviour--there is none save Me.

5I did know thee in the wilderness, in the land of great drought.

5I knew thee in the wilderness, in the land of drought.

5I knew thee in the desert, in the land of the wilderness.

5I--I have known thee in a wilderness, In a land of droughts.

6According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted: therefore have they forgotten me.

6According to their pasture, they became full; they became full, and their heart was exalted: therefore have they forgotten me.

6According to their pastures they were filled, and were made full: and they lifted up their heart, and have forgotten me.

6According to their feedings they are satiated, They have been satiated, And their heart is lifted up, Therefore they have forgotten Me,

7Therefore am I unto them as a lion; as a leopard will I watch by the way;

7And I will be unto them as a lion; as a leopard I will lurk for them by the way;

7And I will be to them as a lioness, as a leopard in the way of the Assyrians.

7And I am to them as a lion, As a leopard by the way I look out.

8I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart; and there will I devour them like a lioness; the wild beast shall tear them.

8I will meet them as a bear bereaved of her [whelps], and will rend the covering of their heart, and there will I devour them like a lioness: the beast of the field shall tear them.

8I will meet them as a bear that is robbed of her whelps, and I will rend the inner parts of their liver: and I will devour them there as a lion, the beast of the field shall tear them.

8I do meet them as a bereaved bear, And I rend the enclosure of their heart.

9It is thy destruction, O Israel, that thou art against me, against thy help.

9It is thy destruction, O Israel, that [thou art] against me, against thy help.

9Destruction is thy own, O Israel: thy help is only in me.

9And I consume them there as a lioness, A beast of the field doth rend them.

10Where now is thy king, that he may save thee in all thy cities? and thy judges, of whom thou saidst, Give me a king and princes?

10Where then is thy king, that he may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes? —

10Where is thy king? now especially let him save thee in all thy cities: and thy judges, of whom thou saidst: Give me kings and princes.

10Thou hast destroyed thyself, O Israel, But in Me <FI>is<Fi> thy help, Where <FI>is<Fi> thy king now--And he doth save thee in all thy cities? And thy judges of whom thou didst say, `Give to me a king and heads?'

11I have given thee a king in mine anger, and have taken him away in my wrath.

11I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.

11I will give thee a king in my wrath, and will take him away in my indignation.

11I give to thee a king in Mine anger, And I take away in My wrath.

12The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is laid up in store.

12The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is laid by in store.

12The iniquity of Ephraim is bound up, his sin is hidden.

12Bound up <FI>is<Fi> the iniquity of Ephraim, Hidden <FI>is<Fi> his sin,

13The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for it is time he should not tarry in the place of the breaking forth of children.

13The pangs of a woman in travail shall come upon him: he is a son not wise; for at the time of the breaking forth of children, he was not there.

13The sorrows of a woman in labour shall come upon him, he is an unwise son: for now he shall not stand in the breach of the children.

13Pangs of a travailing woman come to him, He <FI>is<Fi> a son not wise, For he remaineth not the time for the breaking forth of sons.

14I will ransom them from the power of Sheol; I will redeem them from death: O death, where are thy plagues? O Sheol, where is thy destruction? repentance shall be hid from mine eyes.

14I will ransom them from the power of Sheol. I will redeem them from death: where, O death, are thy plagues? where, O Sheol, is thy destruction? Repentance shall be hid from mine eyes.

14I will deliver them out of the hand of death. I will redeem them from death: O death, I will be thy death; O hell, I will be thy bite: comfort is hidden from my eyes.

14From the hand of Sheol I do ransom them, From death I redeem them, Where <FI>is<Fi> thy plague, O death? Where thy destruction, O Sheol? Repentance is hid from Mine eyes.

15Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the breath of Jehovah coming up from the wilderness; and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall make spoil of the treasure of all goodly vessels.

15Though he be fruitful among [his] brethren, an east wind shall come, a wind of Jehovah [that] cometh up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.

15Because he shall make a separation between brothers: the Lord will bring a burning wind that shall rise from the desert, and it shall dry up his springs, and shall make his fountain desolate, and he shall carry off the treasure of every desirable vessel.

15Though he among brethren produceth fruit, Come in doth an east wind, a wind of Jehovah, From a wilderness it is coming up, And it drieth up his fountain, And become dry doth his spring, It--it spoileth a treasure--every desirable vessel.

16Samaria shall bear her guilt; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.

16Samaria shall bear her guilt; for she hath rebelled against herGod: they shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.

16(not in this translation)

16Become desolate doth Samaria, Because she hath rebelled against her God, By sword they do fall, Their sucklings are dashed in pieces, And its pregnant ones are ripped up!