Side by side

Acts 16

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

ASV

American Standard Version · 1901

BBE

Bible in Basic English · 1949

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

WEB

World English Bible · 2000

1And he came also to Derbe and to Lystra: and behold, a certain disciple was there, named Timothy, the son of a Jewess that believed; but his father was a Greek.

1And he came to Derbe and Lystra: and there was a certain disciple there named Timothy, whose mother was one of the Jews of the faith, but his father was a Greek;

1And he came to Derbe and Lystra. And behold, there was a certain disciple there named Timothy, the son of a Jewish woman that believed: but his father was a Gentile.

1And he came also to Derbe and to Lystra: and behold, a certain disciple was there, named Timothy, the son of a Jewess that believed; but his father was a Greek.

2The same was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.

2Of whom the brothers at Lystra and Iconium had a high opinion.

2To this man the brethren that were in Lystra and Iconium gave a good testimony.

2The same was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.

3Him would Paul have to go forth with him; and he took and circumcised him because of the Jews that were in those parts: for they all knew that his father was a Greek.

3Paul had a desire for him to go with him, and he gave him circumcision because of the Jews who were in those parts: for they all had knowledge that his father was a Greek.

3Him Paul would have to go along with him: and taking him, he circumcised him, because of the Jews who were in those places. For they all knew that his father was a Gentile.

3Him would Paul have to go forth with him; and he took and circumcised him because of the Jews that were in those parts: for they all knew that his father was a Greek.

4And as they went on their way through the cities, they delivered them the decrees to keep which had been ordained of the apostles and elders that were at Jerusalem.

4And on their way through the towns, they gave them the rules which had been made by the Apostles and the rulers of the church at Jerusalem, so that they might keep them.

4And as they passed through the cities, they delivered unto them the decrees for to keep, that were decreed by the apostles and ancients who were at Jerusalem.

4And as they went on their way through the cities, they delivered them the decrees to keep which had been ordained of the apostles and elders that were at Jerusalem.

5So the churches were strengthened in the faith, and increased in number daily.

5So the churches were made strong in the faith and were increased in number every day.

5And the churches were confirmed in faith and increased in number daily.

5So the churches were strengthened in the faith, and increased in number daily.

6And they went through the region of Phrygia and Galatia, having been forbidden of the Holy Spirit to speak the word in Asia;

6And after they had gone through the land of Phrygia and Galatia, the Holy Spirit did not let them take the word into Asia;

6And when they had passed through Phrygia and the country of Galatia, they were forbidden by the Holy Ghost to preach the word in Asia.

6And they went through the region of Phrygia and Galatia, having been forbidden of the Holy Spirit to speak the word in Asia;

7and when they were come over against Mysia, they assayed to go into Bithynia; and the Spirit of Jesus suffered them not;

7And having come to Mysia, they made an attempt to go into Bithynia, but the Spirit of Jesus did not let them;

7And when they were come into Mysia, they attempted to go into Bithynia: and the Spirit of Jesus suffered them not.

7and when they were come over against Mysia, they assayed to go into Bithynia; and the Spirit of Jesus suffered them not;

8and passing by Mysia, they came down to Troas.

8And going past Mysia, they came down to Troas.

8And when they had passed through Mysia, they went down to Troas.

8and passing by Mysia, they came down to Troas.

9And a vision appeared to Paul in the night: There was a man of Macedonia standing, beseeching him, and saying, Come over into Macedonia, and help us.

9And Paul had a vision in the night; a man of Macedonia came, requesting him, and saying, Come over into Macedonia and give us help.

9And a vision was shewed to Paul in the night, which was a man of Macedonia standing and beseeching him and saying: Pass over into Macedonia and help us.

9And a vision appeared to Paul in the night: There was a man of Macedonia standing, beseeching him, and saying, Come over into Macedonia, and help us.

10And when he had seen the vision, straightway we sought to go forth into Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel unto them.

10And when he had seen the vision, straight away we made the decision to go into Macedonia, for it seemed certain to us that God had sent us to give the good news to them.

10And as soon as he had seen the vision, immediately we sought to go into Macedonia: being assured that God had called us to preach the gospel to them.

10And when he had seen the vision, straightway we sought to go forth into Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel unto them.

11Setting sail therefore from Troas, we made a straight course to Samothrace, and the day following to Neapolis;

11So, from Troas we went straight by ship to Samothrace and the day after to Neapolis;

11And sailing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the day following to Neapolis.

11Setting sail therefore from Troas, we made a straight course to Samothrace, and the day following to Neapolis;

12and from thence to Philippi, which is a city of Macedonia, the first of the district, a Roman colony: and we were in this city tarrying certain days.

12And from there to Philippi, which is the most important town of Macedonia and a Roman colony: and we were there for some days.

12And from thence to Philippi, which is the chief city of part of Macedonia, a colony. And we were in this city some days conferring together.

12and from thence to Philippi, which is a city of Macedonia, the first of the district, a Roman colony: and we were in this city tarrying certain days.

13And on the sabbath day we went forth without the gate by a river side, where we supposed there was a place of prayer; and we sat down, and spake unto the women that were come together.

13And on the Sabbath we went outside the town, by the river, where we had an idea that there would be a place of prayer; and, being seated, we had talk with the women who had come together.

13And upon the Sabbath day, we went forth without the gate by a river side, where it seemed that there was prayer: and sitting down, we spoke to the women that were assembled.

13And on the sabbath day we went forth without the gate by a river side, where we supposed there was a place of prayer; and we sat down, and spake unto the women that were come together.

14And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, one that worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened to give heed unto the things which were spoken by Paul.

14And a certain woman named Lydia, a trader in purple cloth of the town of Thyatira, and a God-fearing woman, gave ear to us: whose heart the Lord made open to give attention to the things which Paul was saying.

14And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, one that worshipped God, did hear: whose heart the Lord opened to attend to those things which were said by Paul.

14And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, one that worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened to give heed unto the things which were spoken by Paul.

15And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there. And she constrained us.

15And when she and her family had had baptism, she made a request to us, saying, If it seems to you that I am true to the Lord, come into my house and be my guests. And she made us come.

15And when she was baptized, and her household, she besought us, saying: If you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house and abide there. And she constrained us.

15And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there. And she constrained us.

16And it came to pass, as we were going to the place of prayer, that a certain maid having a spirit of divination met us, who brought her masters much gain by soothsaying.

16And when we were going to the place of prayer, we came across a girl with a spirit which gave knowledge of the future, whose masters made great profit from her power.

16And it came to pass, as we went to prayer, a certain girl having a pythonical spirit met us, who brought to her masters much gain by divining.

16And it came to pass, as we were going to the place of prayer, that a certain maid having a spirit of divination met us, who brought her masters much gain by soothsaying.

17The same following after Paul and us cried out, saying, These men are servants of the Most High God, who proclaim unto you the way of salvation.

17She came after Paul and us, crying out and saying, These men are the servants of the Most High God, who are giving you news of the way of salvation.

17This same following Paul and us, cried out, saying: These men are the servants of the Most High God, who preach unto you the way of salvation.

17The same following after Paul and us cried out, saying, These men are servants of the Most High God, who proclaim unto you the way of salvation.

18And this she did for many days. But Paul, being sore troubled, turned and said to the spirit, I charge thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And it came out that very hour.

18And this she did on a number of days. But Paul was greatly troubled and, turning, said to the spirit, I give you orders in the name of Jesus Christ, to come out of her. And it came out that very hour.

18And this she did many days. But Paul being grieved, turned and said to the spirit: I command thee, in the name of Jesus Christ, to go from her. And he went out the same hour.

18And this she did for many days. But Paul, being sore troubled, turned and said to the spirit, I charge thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And it came out that very hour.

19But when her masters saw that the hope of their gain was gone, they laid hold on Paul and Silas, and dragged them into the marketplace before the rulers,

19But when her masters saw that their hope of profit was gone, they took Paul and Silas, pulling them into the market-place before the rulers;

19But her masters, seeing that the hope of their gain was gone, apprehending Paul and Silas, brought them into the market place to the rulers.

19But when her masters saw that the hope of their gain was gone, they laid hold on Paul and Silas, and dragged them into the marketplace before the rulers,

20and when they had brought them unto the magistrates, they said, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,

20And when they had taken them before the authorities, they said, These men, who are Jews, are greatly troubling our town;

20And presenting them to the magistrates, they said: These men disturb our city, being Jews:

20and when they had brought them unto the magistrates, they said, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,

21and set forth customs which it is not lawful for us to receive, or to observe, being Romans.

21Teaching rules of living which it is not right for us to have or to keep, being Romans.

21And preach a fashion which it is not lawful for us to receive nor observe, being Romans.

21and set forth customs which it is not lawful for us to receive, or to observe, being Romans.

22And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent their garments off them, and commanded to beat them with rods.

22And the people made an attack on them all together: and the authorities took their clothing off them, and gave orders for them to be whipped.

22And the people ran together against them: and the magistrates, rending off their clothes, commanded them to be beaten with rods.

22And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent their garments off them, and commanded to beat them with rods.

23And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely:

23And when they had given them a great number of blows, they put them in prison, giving orders to the keeper of the prison to keep them safely:

23And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the gaoler to keep them diligently.

23And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely:

24who, having received such a charge, cast them into the inner prison, and made their feet fast in the stocks.

24And he, having such orders, put them into the inner prison with chains on their feet.

24Who having received such a charge, thrust them into the inner prison and made their feet fast in the stocks.

24who, having received such a charge, cast them into the inner prison, and made their feet fast in the stocks.

25But about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns unto God, and the prisoners were listening to them;

25But about the middle of the night, Paul and Silas were making prayers and songs to God in the hearing of the prisoners;

25And at midnight, Paul and Silas, praying, praised God. And they that were in prison heard them.

25But about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns unto God, and the prisoners were listening to them;

26and suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison-house were shaken: and immediately all the doors were opened; and every one’s bands were loosed.

26And suddenly there was an earth-shock, so that the base of the prison was moved: and all the doors came open, and everyone's chains came off.

26And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken. And immediately all the doors were opened and the bands of all were loosed.

26and suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison-house were shaken: and immediately all the doors were opened; and every one’s bands were loosed.

27And the jailor, being roused out of sleep and seeing the prison doors open, drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped.

27And the keeper, coming out of his sleep, and seeing the prison doors open, took his sword and was about to put himself to death, fearing that the prisoners had got away.

27And the keeper of the prison, awakening out of his sleep and seeing the doors of the prison open, drawing his sword, would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled.

27And the jailor, being roused out of sleep and seeing the prison doors open, drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped.

28But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.

28But Paul said in a loud voice, Do yourself no damage, for we are all here.

28But Paul cried with a loud voice, saying: Do thyself no harm, for we all are here.

28But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.

29And he called for lights and sprang in, and, trembling for fear, fell down before Paul and Silas,

29And he sent for lights and came rushing in and, shaking with fear, went down on his face before Paul and Silas,

29Then calling for a light, he went in: and trembling, fell down at the feet of Paul and Silas.

29And he called for lights and sprang in, and, trembling for fear, fell down before Paul and Silas,

30and brought them out and said, Sirs, what must I do to be saved?

30And took them out and said, Sirs, what have I to do to get salvation?

30And bringing them out, he said: Masters, what must I do, that I may be saved?

30and brought them out and said, Sirs, what must I do to be saved?

31And they said, Believe on the Lord Jesus, and thou shalt be saved, thou and thy house.

31And they said, Have faith in the Lord Jesus, and you and your family will have salvation.

31But they said: believe in the Lord Jesus: and thou shalt be saved, and thy house.

31And they said, Believe on the Lord Jesus, and thou shalt be saved, thou and thy house.

32And they spake the word of the Lord unto him, with all that were in his house.

32And they gave the word of the Lord to him and to all who were in his house.

32And they preached the word of the Lord to him and to all that were in his house.

32And they spake the word of the Lord unto him, with all that were in his house.

33And he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, immediately.

33And that same hour of the night, he took them, and when he had given attention to their wounds, he and all his family had baptism straight away.

33And he, taking them the same hour of the night, washed their stripes: and himself was baptized, and all his house immediately.

33And he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, immediately.

34And he brought them up into his house, and set food before them, and rejoiced greatly, with all his house, having believed in God.

34And he took them into his house and gave them food, and he was full of joy, having faith in God with all his family.

34And when he had brought them into his own house, he laid the table for them: and rejoiced with all his house, believing God.

34And he brought them up into his house, and set food before them, and rejoiced greatly, with all his house, having believed in God.

35But when it was day, the magistrates sent the serjeants, saying, Let those men go.

35But when it was day, the authorities sent the police, saying, Let these men go.

35And when the day was come, the magistrates sent the serjeants, saying: Let those men go.

35But when it was day, the magistrates sent the serjeants, saying, Let those men go.

36And the jailor reported the words to Paul, saying, The magistrates have sent to let you go: now therefore come forth, and go in peace.

36And the keeper said to Paul, The authorities have given orders to let you go: come out now, and go in peace.

36And the keeper of the prison told these words to Paul: The magistrates have sent to let you go. Now therefore depart. And go in peace.

36And the jailor reported the words to Paul, saying, The magistrates have sent to let you go: now therefore come forth, and go in peace.

37But Paul said unto them, They have beaten us publicly, uncondemned, men that are Romans, and have cast us into prison; and do they now cast us out privily? nay verily; but let them come themselves and bring us out.

37But Paul said to them, They have given us who are Romans a public whipping without judging us, and have put us in prison. Will they now send us out secretly? no, truly, let them come themselves and take us out.

37But Paul said to them: They have beaten us publicly, uncondemned, men that are Romans, and have cast us into prison. And now do they thrust us out privately? Not so: but let them come.

37But Paul said unto them, They have beaten us publicly, uncondemned, men that are Romans, and have cast us into prison; and do they now cast us out privily? nay verily; but let them come themselves and bring us out.

38And the serjeants reported these words unto the magistrates: and they feared when they heard that they were Romans;

38And the police gave an account of these words to the authorities, and they were full of fear on hearing that they were Romans;

38And let us out themselves. And the serjeants told these words to the magistrates. And they were afraid: hearing that they were Romans.

38And the serjeants reported these words unto the magistrates: and they feared when they heard that they were Romans;

39and they came and besought them; and when they had brought them out, they asked them to go away from the city.

39Then they came and made prayers to them, requesting them, when they had taken them out, to go away from the town.

39And coming, they besought them: and bringing them out, they desired them to depart out of the city.

39and they came and besought them; and when they had brought them out, they asked them to go away from the city.

40And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.

40And they came out of the prison and went to the house of Lydia: and when they had seen the brothers they gave them comfort and went away.

40And they went out of the prison and entered into the house of Lydia: and having seen the brethren, they comforted them and departed.

40And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.