Side by side
2 Corinthians 1
YLT
Young's Literal Translation · 1862
KJV
King James Version · 1611
DBY
Darby Bible · 1890
DRA
Douay-Rheims (Challoner) · 1752
1Paul, an apostle of Jesus Christ, through the will of God, and Timotheus the brother, to the assembly of God that is in Corinth, with all the saints who are in all Achaia:
1Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia:
1Paul, apostle of Jesus Christ byGod's will, and the brother Timotheus, to the assembly ofGod which is in Corinth, with all the saints who are in the whole of Achaia.
1Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother: to the church of God that is at Corinth, with all the saints that are in all Achaia:
2Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ!
2Grace be to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
2Grace to you, and peace fromGod our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
2Grace unto you and peace from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
3Blessed <FI>is<Fi> God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of the mercies, and God of all comfort,
3Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort;
3Blessed [be] theGod and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassions, andGod of all encouragement;
3Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and the God of all comfort:
4who is comforting us in all our tribulation, for our being able to comfort those in any tribulation through the comfort with which we are comforted ourselves by God;
4Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God.
4who encourages us in all our tribulation, that we may be able to encourage those who are in any tribulation whatever, through the encouragement with which we ourselves are encouraged ofGod.
4Who comforteth us in all our tribulation, that we also may be able to comfort them who are in all distress, by the exhortation wherewith we also are exhorted by God.
5because, as the sufferings of the Christ do abound to us, so through the Christ doth abound also our comfort;
5For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.
5Because, even as the sufferings of the Christ abound towards us, so through the Christ does our encouragement also abound.
5For as the sufferings of Christ abound in us: so also by Christ doth our comfort abound.
6and whether we be in tribulation, <FI>it is<Fi> for your comfort and salvation, that is wrought in the enduring of the same sufferings that we also suffer; whether we are comforted, <FI>it is<Fi> for your comfort and salvation;
6And whether we be afflicted, it is for your consolation and salvation, which is effectual in the enduring of the same sufferings which we also suffer: or whether we be comforted, it is for your consolation and salvation.
6But whether we are in tribulation, [it is] for your encouragement and salvation, wrought in the endurance of the same sufferings which we also suffer,
6Now whether we be in tribulation, it is for your exhortation and salvation: or whether we be comforted, it is for your consolation: or whether we be exhorted, it is for your exhortation and salvation, which worketh the enduring of the same sufferings which we also suffer.
7and our hope <FI>is<Fi> stedfast for you, knowing that even as ye are partakers of the sufferings--so also of the comfort.
7And our hope of you is stedfast, knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so shall ye be also of the consolation.
7(and our hope for you [is] sure;) or whether we are encouraged, [it is] for your encouragement and salvation: knowing that as ye are partakers of the sufferings, so also of the encouragement.
7That our hope for you may be steadfast: knowing that as you are partakers of the sufferings, so shall you be also of the consolation.
8For we do not wish you to be ignorant, brethren, of our tribulation that happened to us in Asia, that we were exceedingly burdened above <FI>our<Fi> power, so that we despaired even of life;
8For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:
8For we do not wish you to be ignorant, brethren, as to our tribulation which happened [to us] in Asia, that we were excessively pressed beyond [our] power, so as to despair even of living.
8For we would not have you ignorant, brethren, of our tribulation which came to us in Asia: that we were pressed out of measure above our strength, so that we were weary even of life.
9but we ourselves in ourselves the sentence of the death have had, that we may not be trusting on ourselves, but on God, who is raising the dead,
9But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:
9But we ourselves had the sentence of death in ourselves, that we should not have our trust in ourselves, but inGod who raises the dead;
9But we had in ourselves the answer of death, that we should not trust in ourselves, but in God who raiseth the dead.
10who out of so great a death did deliver us, and doth deliver, in whom we have hoped that even yet He will deliver;
10Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver us;
10who has delivered us from so great a death, and does deliver; in whom we confide that he will also yet deliver;
10Who hath delivered and doth deliver us out of so great dangers: in whom we trust that he will yet also deliver us,
11ye working together also for us by your supplication, that the gift through many persons to us, through many may be thankfully acknowledged for us.
11Ye also helping together by prayer for us, that for the gift bestowed upon us by the means of many persons thanks may be given by many on our behalf.
11ye also labouring together by supplication for us that the gift towards us, through means of many persons, may be the subject of the thanksgiving of many for us.
11You helping withal in prayer for us. That for this gift obtained for us, by the means of many persons, thanks may be given by many in our behalf.
12For our glorying is this: the testimony of our conscience, that in simplicity and sincerity of God, not in fleshly wisdom, but in the grace of God, we did conduct ourselves in the world, and more abundantly toward you;
12For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more abundantly to you-ward.
12For our boasting is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and sincerity beforeGod, (not in fleshly wisdom but inGod's grace,) we have had our conversation in the world, and more abundantly towards you.
12For our glory is this: the testimony of our conscience, that in simplicity of heart and sincerity of God, and not in carnal wisdom, but in the grace of God, we have conversed in this world: and more abundantly towards you.
13for no other things do we write to you, but what ye either do read or also acknowledge, and I hope that also unto the end ye shall acknowledge,
13For we write none other things unto you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye shall acknowledge even to the end;
13For we do not write other things to you but what ye well know and recognise; and I hope that ye will recognise to the end,
13For we write no other things to you than what you have read and known. And I hope that you shall know unto the end.
14according as also ye did acknowledge us in part, that your glory we are, even as also ye <FI>are<Fi> ours, in the day of the Lord Jesus;
14As also ye have acknowledged us in part, that we are your rejoicing, even as ye also are ours in the day of the Lord Jesus.
14even as also ye have recognised us in part, that we are your boast, even as ye [are] ours in the day of the Lord Jesus.
14As also you have known us in part, that we are your glory: as you also are ours, in the day of our Lord Jesus Christ.
15and in this confidence I was purposing to come unto you before, that a second favour ye might have,
15And in this confidence I was minded to come unto you before, that ye might have a second benefit;
15And with this confidence I purposed to come to you previously, that ye might have a second favour;
15And in this confidence I had a mind to come to you before, that you might have a second grace:
16and through you to pass to Macedonia, and again from Macedonia to come unto you, and by you to be sent forward to Judea.
16And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia unto you, and of you to be brought on my way toward Judea.
16and to pass through to Macedonia by you, and again from Macedonia to come to you, and to be set forward by you to Judaea.
16And to pass by you into Macedonia: and again from Macedonia to come to you, and by you to be brought on my way towards Judea.
17This, therefore, counselling, did I then use the lightness; or the things that I counsel, according to the flesh do I counsel, that it may be with me Yes, yes, and No, no?
17When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay?
17Having therefore this purpose, did I then use lightness? Or what I purpose, do I purpose according to flesh, that there should be with me yea yea, and nay nay?
17Whereas then I was thus minded, did I use lightness? Or, the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that there should be with me, It is, and It is not?
18and God <FI>is<Fi> faithful, that our word unto you became not Yes and No,
18But as God is true, our word toward you was not yea and nay.
18NowGod [is] faithful, that our word to you is not yea and nay.
18But God is faithful: for our preaching which was to you, was not, It is, and It is not.
19for the Son of God, Jesus Christ, among you through us having been preached--through me and Silvanus and Timotheus--did not become Yes and No, but in him it hath become Yes;
19For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me and Silvanus and Timotheus, was not yea and nay, but in him was yea.
19For the Son ofGod, Jesus Christ, he who has been preached by us among you (by me and Silvanus and Timotheus), did not become yea and nay, but yea is in him.
19For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, by me and Sylvanus and Timothy, was not: It is and It is not. But, It is, was in him.
20for as many as <FI>are<Fi> promises of God, in him <FI>are<Fi> the Yes, and in him the Amen, for glory to God through us;
20For all the promises of God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of God by us.
20For whatever promises ofGod [there are], in him is the yea, and in him the amen, for glory toGod by us.
20For all the promises of God are in him, It is. Therefore also by him, amen to God, unto our glory.
21and He who is confirming you with us into Christ, and did anoint us, <FI>is<Fi> God,
21Now he which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed us, is God;
21Now he that establishes us with you in Christ, and has anointed us, [is]God,
21Now he that confirmeth us with you in Christ and that hath anointed us, is God:
22who also sealed us, and gave the earnest of the Spirit in our hearts.
22Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts.
22who also has sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts.
22Who also hath sealed us and given the pledge of the Spirit in our hearts.
23And I for a witness on God do call upon my soul, that sparing you, I came not yet to Corinth;
23Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth.
23But I callGod to witness upon my soul that to spare you I have not yet come to Corinth.
23But I call God to witness upon my soul that to spare you, I came not any more to Corinth: not because we exercise dominion over your faith: but we are helpers of your joy. For in faith you stand.
24not that we are lords over your faith, but we are workers together with your joy, for by the faith ye stand.
24Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand.
24Not that we rule over your faith, but are fellow-workmen of your joy: for by faith ye stand.