Side by side
1 Samuel 2
KJV
King James Version · 1611
DBY
Darby Bible · 1890
YLT
Young's Literal Translation · 1862
1And Hannah prayed, and said, My heart rejoiceth in the Lord, mine horn is exalted in the Lord: my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in thy salvation.
1And Hannah prayed, and said, My heart exulteth in Jehovah, my horn is lifted up in Jehovah; my mouth is opened wide over mine enemies; for I rejoice in thy salvation.
1And Hannah prayeth, and saith: `My heart hath exulted in Jehovah, My horn hath been high in Jehovah, My mouth hath been large over mine enemies, For I have rejoiced in Thy salvation.
2There is none holy as the Lord: for there is none beside thee: neither is there any rock like our God.
2There is none holy as Jehovah, for there is none beside thee, neither is there any rock like ourGod.
2There is none holy like Jehovah, For there is none save Thee, And there is no rock like our God.
3Talk no more so exceeding proudly; let not arrogancy come out of your mouth: for the Lord is a God of knowledge, and by him actions are weighed.
3Do not multiply your words of pride, let not vain-glory come out of your mouth; For Jehovah is aGod of knowledge, and by him actions are weighed.
3Ye multiply not--ye speak haughtily--The old saying goeth out from your mouth, For a God of knowledge <FI>is<Fi> Jehovah, And by Him actions are weighed.
4The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength.
4The bow of the mighty is broken, and they that stumbled are girded with strength.
4Bows of the mighty are broken, And the stumbling have girded on strength.
5They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry ceased: so that the barren hath born seven; and she that hath many children is waxed feeble.
5They that were full have hired themselves out for bread; and the hungry are [so] no more: Even the barren beareth seven, and she that hath many children is waxed feeble.
5The satiated for bread hired themselves, And the hungry have ceased. While the barren hath borne seven, And she abounding with sons hath languished.
6The Lord killeth, and maketh alive: he bringeth down to the grave, and bringeth up.
6Jehovah killeth, and maketh alive; he bringeth down to Sheol, and bringeth up.
6Jehovah putteth to death, and keepeth alive, He bringeth down to Sheol, and bringeth up.
7The Lord maketh poor, and maketh rich: he bringeth low, and lifteth up.
7Jehovah maketh poor, and maketh rich, he bringeth low, also he lifteth up:
7Jehovah dispossesseth, and He maketh rich, He maketh low, yea, He maketh high.
8He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the Lord’s, and he hath set the world upon them.
8He raiseth up the poor out of the dust; from the dung-hill he lifteth up the needy, To set [him] among nobles; and he maketh them inherit a throne of glory; For the pillars of the earth are Jehovah's, and he hath set the world upon them.
8He raiseth from the dust the poor, From a dunghill He lifteth up the needy, To cause <FI>them<Fi> to sit with nobles, Yea, a throne of honour He doth cause them to inherit, For to Jehovah <FI>are<Fi> the fixtures of earth, And He setteth on them the habitable world.
9He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.
9He keepeth the feet of his saints, but the wicked are silenced in darkness; for by strength shall no man prevail.
9The feet of His saints He keepeth, And the wicked in darkness are silent, For not by power doth man become mighty.
10The adversaries of the Lord shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the Lord shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.
10They that strive with Jehovah shall be broken to pieces; in the heavens will he thunder upon them. Jehovah will judge the ends of the earth; and he will give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.
10Jehovah--broken down are His adversaries, Against them in the heavens He thundereth: Jehovah judgeth the ends of earth, And giveth strength to His king, And exalteth the horn of His anointed.'
11And Elkanah went to Ramah to his house. And the child did minister unto the Lord before Eli the priest.
11And Elkanah went to Ramah to his house. And the boy ministered to Jehovah in the presence of Eli the priest.
11And Elkanah goeth to Ramath, unto his house, and the youth hath been serving Jehovah, <FI>in<Fi> the presence of Eli the priest;
12Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the Lord.
12Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not Jehovah.
12and the sons of Eli <FI>are<Fi> sons of worthlessness, they have not known Jehovah.
13And the priests’ custom with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest’s servant came, while the flesh was in seething, with a fleshhook of three teeth in his hand;
13And the priests' custom with the people was, when any man sacrificed a sacrifice, the priest's servant came, when the flesh was cooked, with a flesh-hook of three prongs in his hand;
13And the custom of the priests with the people <FI>is<Fi> : any man sacrificing a sacrifice--then hath the servant of the priest come in when the flesh is boiling, and the hook of three teeth in his hand,
14And he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fleshhook brought up the priest took for himself. So they did in Shiloh unto all the Israelites that came thither.
14and he struck it into the pan, or kettle, or cauldron, or pot; the priest took of it all that the flesh-hook brought up. So they did in Shiloh to all the Israelites that came there.
14and hath struck <FI>it<Fi> into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the hook bringeth up doth the priest take for himself; thus they do to all Israel who are coming in, there, in Shiloh.
15Also before they burnt the fat, the priest’s servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have sodden flesh of thee, but raw.
15Even before they burned the fat, the priest's servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest, and he will not accept sodden flesh of thee, but raw.
15Also before they make perfume with the fat--then hath the priest's servant come in, and said to the man who is sacrificing, `Give flesh to roast for the priest, and he doth not take of thee flesh boiled, but raw;'
16And if any man said unto him, Let them not fail to burn the fat presently, and then take as much as thy soul desireth; then he would answer him, Nay; but thou shalt give it me now: and if not, I will take it by force.
16If the man said to him, They will immediately burn the fat entire, then take as thy soul desires; he would say [to him], No, but thou shalt give [it] now; and if not, I will take [it] by force.
16and the man saith unto him, `Let them surely make a perfume (as to-day) with the fat, then take to thee as thy soul desireth;' and he hath said to him, `Surely now thou dost give; and if not--I have taken by strength.'
17Wherefore the sin of the young men was very great before the Lord: for men abhorred the offering of the Lord.
17And the sin of the young men was very great before Jehovah, for men despised the offering of Jehovah.
17And the sin of the young men is very great <FI>in<Fi> the presence of Jehovah, for the men have despised the offering of Jehovah.
18But Samuel ministered before the Lord, being a child, girded with a linen ephod.
18And Samuel ministered before Jehovah, a boy girded with a linen ephod.
18And Samuel is ministering <FI>in<Fi> the presence of Jehovah, a youth girt <FI>with<Fi> an ephod of linen;
19Moreover his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
19And his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to sacrifice the yearly sacrifice.
19and a small upper coat doth his mother make to him, and she hath brought it up to him from time to time, in her coming up with her husband to sacrifice the sacrifice of the time.
20And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The Lord give thee seed of this woman for the loan which is lent to the Lord. And they went unto their own home.
20And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, Jehovah give thee seed of this woman for the loan which is lent to Jehovah. And they went to their own home.
20And Eli blessed Elkanah, and his wife, and said, `Jehovah doth appoint for thee seed of this woman, for the petition which she asked for Jehovah;' and they have gone to their place.
21And the Lord visited Hannah, so that she conceived, and bare three sons and two daughters. And the child Samuel grew before the Lord.
21So Jehovah visited Hannah, and she conceived, and bore three sons and two daughters. And the boy Samuel grew before Jehovah.
21When Jehovah hath looked after Hannah, then she conceiveth and beareth three sons and two daughters; and the youth Samuel groweth up with Jehovah.
22Now Eli was very old, and heard all that his sons did unto all Israel; and how they lay with the women that assembled at the door of the tabernacle of the congregation.
22And Eli was very old, and heard all that his sons were doing to all Israel, and that they lay with the women that served at the entrance of the tent of meeting.
22And Eli <FI>is<Fi> very old, and hath heard all that his sons do to all Israel, and how that they lie with the women who are assembling <FI>at<Fi> the opening of the tent of meeting,
23And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings by all this people.
23And he said to them, Why do ye such things? for I hear of your evil deeds from all this people.
23and he saith to them, `Why do ye things like these? for I am hearing of your evil words from all the people--these!
24Nay, my sons; for it is no good report that I hear: ye make the Lord’s people to transgress.
24No, my sons, for it is no good report that I hear: ye make Jehovah's people transgress.
24Nay, my sons; for the report which I am hearing is not good causing the people of Jehovah to transgress. --
25If one man sin against another, the judge shall judge him: but if a man sin against the Lord, who shall intreat for him? Notwithstanding they hearkened not unto the voice of their father, because the Lord would slay them.
25If one man sin against another,God will judge him; but if a man sin against Jehovah, who shall intreat for him? But they hearkened not to the voice of their father, for Jehovah was minded to slay them.
25If a man sin against a man, then hath God judged him; but if against Jehovah a man sin, who doth pray for him?' and they hearken not to the voice of their father, though Jehovah hath delighted to put them to death.
26And the child Samuel grew on, and was in favour both with the Lord, and also with men.
26And the boy Samuel grew on, and was in favour both with Jehovah and also with men.
26And the youth Samuel is going on and growing up, and <FI>is<Fi> good both with Jehovah, and also with men.
27And there came a man of God unto Eli, and said unto him, Thus saith the Lord, Did I plainly appear unto the house of thy father, when they were in Egypt in Pharaoh’s house?
27And there came a man ofGod to Eli and said to him, Thus saith Jehovah: Did I plainly reveal myself to the house of thy father when they were in Egypt, in Pharaoh's house,
27And there cometh a man of God unto Eli, and saith unto him, `Thus said Jehovah, Was I really revealed unto the house of thy father in their being in Egypt, before Pharaoh's house,
28And did I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to offer upon mine altar, to burn incense, to wear an ephod before me? and did I give unto the house of thy father all the offerings made by fire of the children of Israel?
28and choose him out of all the tribes of Israel, to be my priest, to offer upon mine altar, to burn incense, to wear the ephod before me? and I gave unto the house of thy father all the offerings by fire of the children of Israel.
28even to choose him out of all the tribes of Israel to Me for a priest, to go up on Mine altar, to make a perfume, to bear an ephod before Me, and I give to the house of thy father all the fire-offerings of the sons of Israel?
29Wherefore kick ye at my sacrifice and at mine offering, which I have commanded in my habitation; and honourest thy sons above me, to make yourselves fat with the chiefest of all the offerings of Israel my people?
29Wherefore do ye trample upon my sacrifice and upon mine oblation which I have commanded [in my] habitation? And thou honourest thy sons above me, to make yourselves fat with the primest of all the oblations of Israel my people.
29Why do ye kick at My sacrifice, and at Mine offering which I commanded <FI>in<Fi> My habitation, and dost honour thy sons above Me, to make yourselves fat from the first part of every offering of Israel, of My people?
30Wherefore the Lord God of Israel saith, I said indeed that thy house, and the house of thy father, should walk before me for ever: but now the Lord saith, Be it far from me; for them that honour me I will honour, and they that despise me shall be lightly esteemed.
30Wherefore Jehovah theGod of Israel saith, I said indeed, Thy house and the house of thy father should walk before me for ever. But now Jehovah saith, Be it far from me; for them that honour me I will honour, and they that despise me shall be lightly esteemed.
30`Therefore--the affirmation of Jehovah, God of Israel--I certainly said, Thy house and the house of thy father, do walk up and down before Me to the age; and now--the affirmation of Jehovah--Far be it from Me! for he who is honouring Me, I honour, and those despising Me, are lightly esteemed.
31Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father’s house, that there shall not be an old man in thine house.
31Behold, days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father's house, that there shall not be an old man in thy house.
31`Lo, days <FI>are<Fi> coming, and I have cut off thine arm, and the arm of the house of thy father, that an old man is not in thy house;
32And thou shalt see an enemy in my habitation, in all the wealth which God shall give Israel: and there shall not be an old man in thine house for ever.
32And thou shalt see an oppressor [in my] habitation, amidst all the good that shall be done to Israel; and there shall not be an old man in thy house for ever.
32and thou hast beheld an adversary <FI>in My<Fi> habitation, in all that He doth good with Israel, and there is not an old man in thy house all the days.
33And the man of thine, whom I shall not cut off from mine altar, shall be to consume thine eyes, and to grieve thine heart: and all the increase of thine house shall die in the flower of their age.
33And the man of thine [whom] I shall not cut off from mine altar, shall be to cause thine eyes to fail and to grieve thy soul; and all the increase of thy house shall die in their vigour.
33`And the man I cut not off of thine from Mine altar, <FI>is<Fi> to consume thine eyes, and to grieve thy soul; and all the increase of thy house do die men;
34And this shall be a sign unto thee, that shall come upon thy two sons, on Hophni and Phinehas; in one day they shall die both of them.
34And this shall be the sign to thee, which shall come upon thy two sons, upon Hophni and Phinehas: in one day they shall die, both of them.
34and this <FI>is<Fi> to thee the sign that cometh unto thy two sons, unto Hophni and Phinehas--in one day they die both of them;
35And I will raise me up a faithful priest, that shall do according to that which is in mine heart and in my mind: and I will build him a sure house; and he shall walk before mine anointed for ever.
35And I will raise up for myself a faithful priest, [who] shall do according to what is in my heart and in my mind; and I will build him a sure house; and he shall walk before mine anointed continually.
35and I have raised up for Me a stedfast priest; as in My heart and in My soul he doth do; and I have built for him a stedfast house, and he hath walked up and down before Mine anointed all the days;
36And it shall come to pass, that every one that is left in thine house shall come and crouch to him for a piece of silver and a morsel of bread, and shall say, Put me, I pray thee, into one of the priests’ offices, that I may eat a piece of bread.
36And it shall come to pass [that] every one that is left of thy house shall come to crouch to him for a small piece of silver and for a cake of bread, and shall say, Put me, I pray thee, into one of the priestly offices, that I may eat a morsel of bread.
36and it hath been, every one who is left in thy house doth come in to bow himself to him, for a wage of silver, and a cake of bread, and hath said, Admit me, I pray thee, unto one of the priest's offices, to eat a morsel of bread.'