Hebrew · Strong's H5062
נָגַף
(naw-gaf)
verb
To strike, smite, or defeat, often with implications of divine judgment or military conquest.
The Hebrew verb *nagaph* carries a core meaning of striking or smiting, encompassing a range of applications from physical impact to causing defeat or injury. Its semantic range emphasizes the forceful nature of the action, whether inflicted by human hands or as an act of divine intervention. It can describe military defeat, as when a nation is "put to the worse" by an enemy, or the personal injury of a stubbed foot. Importantly, *nagaph* often appears in contexts where Yahweh is the subject, indicating that he is the one who strikes, plagues, or defeats, frequently as a consequence of national or individual sin.
In many instances, *nagaph* highlights the sovereign power of God in human affairs, particularly in warfare. The Lord is depicted as striking down enemies, bringing plagues, or causing Israel to be defeated when they deviate from his covenant. This aspect of the word underscores a key theological concept in the Old Testament: blessing for obedience and judgment for disobedience. The consequences of being "smitten" by God are severe, often involving loss of life, military setbacks, or disease.
The specific nuance of *nagaph* is often determined by its context. While it can simply mean to strike, its frequent association with military engagements and divine actions against Israel's enemies or as chastisement upon his own people gives it significant theological weight. It speaks to God's active involvement in the unfolding of history, his unwavering commitment to justice, and the serious ramifications of defying his will. It is a verb that portrays divine power brought to bear, either in protection or in punishment.
Common English renderings
- smite
- strike
- defeat
- plague
- hurt
Key verses
"And when the servants of Hadarezer saw that they were put to the worse before Israel, they made peace with David, and served him: neither would the Syrians help the children of Ammon any more."
Read in context →
"And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in the midst thereof: and afterward I brought you out."
Read in context →
"And when the people were come into the camp, the elders of Israel said, Wherefore hath Jehovah smitten us to-day before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of Jehovah out of Shiloh unto us, that it may come among us, and save us out of the hand of our enemies."
Read in context →
"And as Samuel was offering up the burnt-offering, the Philistines drew near to battle against Israel; but Jehovah thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten down before Israel."
Read in context →
"Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah."
Read in context →
"Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and Jehovah smote him, and he died."
Read in context →
Related words