Side by side

Romans 2

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

KJV

King James Version · 1611

BBE

Bible in Basic English · 1949

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

WEB

World English Bible · 2000

1Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.

1So you have no reason, whoever you are, for judging: for in judging another you are judging yourself, for you do the same things.

1Wherefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest. For wherein thou judgest another, thou condemnest thyself. For thou dost the same things which thou judgest.

1Wherefore thou art without excuse, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest dost practise the same things.

2But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.

2And we are conscious that God is a true judge against those who do such things.

2For we know that the judgment of God is, according to truth, against them that do such things.

2And we know that the judgment of God is according to truth against them that practise such things.

3And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?

3But you who are judging another for doing what you do yourself, are you hoping that God's decision will not take effect against you?

3And thinkest thou this, O man, that judgest them who do such things and dost the same, that thou shalt escape the judgment of God?

3And reckonest thou this, O man, who judgest them that practise such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?

4Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?

4Or is it nothing to you that God had pity on you, waiting and putting up with you for so long, not seeing that in his pity God's desire is to give you a change of heart?

4Or despisest thou the riches of his goodness and patience and longsuffering? Knowest thou not that the benignity of God leadeth thee to penance?

4Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering, not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?

5But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;

5But by your hard and unchanged heart you are storing up wrath for yourself in the day of the revelation of God's judging in righteousness;

5But according to thy hardness and impenitent heart, thou treasurest up to thyself wrath, against the day of wrath and revelation of the just judgment of God:

5but after thy hardness and impenitent heart treasurest up for thyself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;

6Who will render to every man according to his deeds:

6Who will give to every man his right reward:

6Who will render to every man according to his works.

6who will render to every man according to his works:

7To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:

7To those who go on with good works in the hope of glory and honour and salvation from death, he will give eternal life:

7To them indeed who, according to patience in good work, seek glory and honour and incorruption, eternal life:

7to them that by patience in well-doing seek for glory and honor and incorruption, eternal life:

8But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,

8But to those who, from a love of competition, are not guided by what is true, will come the heat of his wrath,

8But to them that are contentious and who obey not the truth but give credit to iniquity, wrath and indignation.

8but unto them that are factious, and obey not the truth, but obey unrighteousness, shall be wrath and indignation,

9Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;

9Trouble and sorrow on all whose works are evil, to the Jew first and then to the Greek;

9Tribulation and anguish upon every soul of man that worketh evil: of the Jew first, and also of the Greek.

9tribulation and anguish, upon every soul of man that worketh evil, of the Jew first, and also of the Greek;

10But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:

10But glory and honour and peace to all whose works are good, to the Jew first and then to the Greek:

10But glory and honour and peace to every one that worketh good: to the Jew first, and also to the Greek.

10but glory and honor and peace to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Greek:

11For there is no respect of persons with God.

11For one man is not different from another before God.

11For there is no respect of persons with God.

11for there is no respect of persons with God.

12For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;

12All those who have done wrong without the law will get destruction without the law: and those who have done wrong under the law will have their punishment by the law;

12For whosoever have sinned without the law shall perish without the law: and whosoever have sinned in the law shall be judged by the law.

12For as many as have sinned without the law shall also perish without the law: and as many as have sinned under the law shall be judged by the law;

13(For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.

13For it is not the hearers of the law who will be judged as having righteousness before God, but only the doers:

13For not the hearers of the law are just before God: but the doers of the law shall be justified.

13for not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified;

14For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:

14For when the Gentiles without the law have a natural desire to do the things in the law, they are a law to themselves;

14For when the Gentiles, who have not the law, do by nature those things that are of the law; these, having not the law, are a law to themselves.

14(for when Gentiles that have not the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are the law unto themselves;

15Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)

15Because the work of the law is seen in their hearts, their sense of right and wrong giving witness to it, while their minds are at one time judging them and at another giving them approval;

15Who shew the work of the law written in their hearts, their conscience bearing witness to them: and their thoughts between themselves accusing or also defending one another,

15in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience bearing witness therewith, and their thoughts one with another accusing or else excusing them);

16In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.

16In the day when God will be a judge of the secrets of men, as it says in the good news of which I am a preacher, through Jesus Christ.

16In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ, according to my gospel.

16in the day when God shall judge the secrets of men, according to my gospel, by Jesus Christ.

17Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,

17But as for you who have the name of Jew, and are resting on the law, and take pride in God,

17But if thou art called a Jew and restest in the law and makest thy boast of God,

17But if thou bearest the name of a Jew, and restest upon the law, and gloriest in God,

18And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;

18And have knowledge of his desires, and are a judge of the things which are different, having the learning of the law,

18And knowest his will and approvest the more profitable things, being instructed by the law:

18and knowest his will, and approvest the things that are excellent, being instructed out of the law,

19And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,

19In the belief that you are a guide to the blind, a light to those in the dark,

19Art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them that are in darkness,

19and art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them that are in darkness,

20An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.

20A teacher of the foolish, having in the law the form of knowledge and of what is true;

20An instructor of the foolish, a teacher of infants, having the form of knowledge and of truth in the law.

20a corrector of the foolish, a teacher of babes, having in the law the form of knowledge and of the truth;

21Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?

21You who give teaching to others, do you give it to yourself? you who say that a man may not take what is not his, do you take what is not yours?

21Thou therefore, that teachest another, teachest not thyself: thou, that preachest that men should not steal, stealest.

21thou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?

22Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?

22You who say that a man may not be untrue to his wife, are you true to yours? you who are a hater of images, do you do wrong to the house of God?

22Thou, that sayest men should not commit adultery, committest adultery: thou, that abhorrest idols, committest sacrilege:

22thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou rob temples?

23Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?

23You who take pride in the law, are you doing wrong to the honour of God by behaviour which is against the law?

23Thou, that makest thy boast of the law, by transgression of the law dishonourest God.

23thou who gloriest in the law, through thy transgression of the law dishonorest thou God?

24For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.

24For the name of God is shamed among the Gentiles because of you, as it is said in the holy Writings.

24(For the name of God through you is blasphemed among the Gentiles, as it is written.)

24For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, even as it is written.

25For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.

25It is true that circumcision is of use if you keep the law, but if you go against the law it is as if you had it not.

25Circumcision profiteth indeed, if thou keep the law: but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is made uncircumcision.

25For circumcision indeed profiteth, if thou be a doer of the law: but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is become uncircumcision.

26Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?

26If those who have not circumcision keep the rules of the law, will it not be credited to them as circumcision?

26If then, the uncircumcised keep the justices of the law, shall not this uncircumcision be counted for circumcision?

26If therefore the uncircumcision keep the ordinances of the law, shall not his uncircumcision be reckoned for circumcision?

27And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?

27And they, by their keeping of the law without circumcision, will be judges of you, by whom the law is broken though you have the letter of the law and circumcision.

27And shall not that which by nature is uncircumcision, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision art a transgressor of the law?

27and shall not the uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who with the letter and circumcision art a transgressor of the law?

28For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:

28The true Jew is not one who is only so publicly, and circumcision is not that which may be seen in the flesh:

28For it is not he is a Jew, who is so outwardly: nor is that circumcision which is outwardly in the flesh.

28For he is not a Jew who is one outwardly; neither is that circumcision which is outward in the flesh:

29But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.

29But he is a Jew who is a secret one, whose circumcision is of the heart, in the spirit and not in the letter; whose praise is not from men, but from God.

29But he is a Jew that is one inwardly and the circumcision is that of the heart, in the spirit not in the letter: whose praise is not of men, but of God.

29but he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit not in the letter; whose praise is not of men, but of God.