Side by side
Psalms 102
WEB
World English Bible · 2000
ASV
American Standard Version · 1901
DBY
Darby Bible · 1890
YLT
Young's Literal Translation · 1862
1Hear my prayer, O Jehovah, And let my cry come unto thee.
1 Hear my prayer, O Jehovah, And let my cry come unto thee.
1 Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
1A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
2Hide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily.
2Hide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily.
2 Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
2Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
3For my days consume away like smoke, And my bones are burned as a firebrand.
3For my days consume away like smoke, And my bones are burned as a firebrand.
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
3For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
4My heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread.
4My heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread.
4 My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
4Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh.
5By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
5From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
6I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
6I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
6 I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
6I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house-top.
7I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house-top.
7 I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
7I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.
8Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.
8 Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
8All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,
9For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
9Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
10Because of thine indignation and thy wrath: For thou hast taken me up, and cast me away.
10Because of thine indignation and thy wrath: For thou hast taken me up, and cast me away.
10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
10From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
11My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.
11My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.
11 My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
11My days as a shadow <FI>are<Fi> stretched out, And I--as the herb I am withered.
12But thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial name unto all generations.
12 But thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial name unto all generations.
12 But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
12And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
13Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come.
13Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come.
13 Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
13Thou--Thou risest--Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
14For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.
14For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
14For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
15So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
15So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
15 And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
15And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
16For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory.
16For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory.
16 When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
16For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
17He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer.
17He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer.
17 He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
17He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
18This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah.
18This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah.
18 This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
18This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
19For he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did Jehovah behold the earth;
19For he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did Jehovah behold the earth;
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
19For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
20To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death;
20To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death;
20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
20To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21That men may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem;
21That men may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem;
21 That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
21To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
22When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah.
22When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah.
22 When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
22In the peoples being gathered together, And the kingdoms--to serve Jehovah.
23He weakened my strength in the way; He shortened my days.
23 He weakened my strength in the way; He shortened my days.
23 He weakened my strength in the way, he shortened my days.
23He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
24I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations.
24I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations.
24 I said, MyGod, take me not away in the midst of my days! ...Thy years are from generation to generation.
24I say, `My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations <FI>are<Fi> Thine years.
25Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.
25Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.
25 Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:
25Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands <FI>are<Fi> the heavens.
26They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
26They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
26 They shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
26They--They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
27But thou art the same, And thy years shall have no end.
27But thou art the same, And thy years shall have no end.
27 But thou art the Same, and thy years shall have no end.
27And Thou <FI>art<Fi> the same, and Thine years are not finished.
28The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.
28The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.
28 The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.
28The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!