Side by side
Proverbs 9
WEB
World English Bible · 2000
ASV
American Standard Version · 1901
YLT
Young's Literal Translation · 1862
DRA
Douay-Rheims (Challoner) · 1752
1Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars:
1Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars:
1Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars--seven.
1Wisdom hath built herself a house, she hath hewn her out seven pillars.
2She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; She hath also furnished her table:
2She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; She hath also furnished her table:
2She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.
2She hath slain her victims, mingled her wine, and set forth her table.
3She hath sent forth her maidens; She crieth upon the highest places of the city:
3She hath sent forth her maidens; She crieth upon the highest places of the city:
3She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city:
3She hath sent her maids to invite to the tower, and to the walls of the city:
4Whoso is simple, let him turn in hither: As for him that is void of understanding, she saith to him,
4Whoso is simple, let him turn in hither: As for him that is void of understanding, she saith to him,
4`Who <FI>is<Fi> simple? let him turn aside hither.' Whoso lacketh heart: she hath said to him,
4Whosoever is a little one, let him come to me. And to the unwise she said:
5Come, eat ye of my bread, And drink of the wine which I have mingled.
5Come, eat ye of my bread, And drink of the wine which I have mingled.
5`Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
5Come, eat my bread, and drink the wine which I have mingled for you.
6Leave off, ye simple ones, and live; And walk in the way of understanding.
6Leave off, ye simple ones, and live; And walk in the way of understanding.
6Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding.
6Forsake childishness, and live, and walk by the ways of prudence.
7He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot.
7 He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot.
7The instructor of a scorner Is receiving for it--shame, And a reprover of the wicked--his blemish.
7He that teacheth a scorner, doth an injury to himself; and he that rebuketh a wicked man, getteth himself a blot.
8Reprove not a scoffer, lest he hate thee: Reprove a wise man, and he will love thee.
8Reprove not a scoffer, lest he hate thee: Reprove a wise man, and he will love thee.
8Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
8Rebuke not a scorner, lest he hate thee. Rebuke a wise man, and he will love thee.
9Giveinstructionto a wise man, and he will be yet wiser: Teach a righteous man, and he will increase in learning.
9Giveinstructionto a wise man, and he will be yet wiser: Teach a righteous man, and he will increase in learning.
9Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.
9Give an occasion to a wise man, and wisdom shall be added to him. Teach a just man, and he shall make haste to receive it.
10The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; And the knowledge of the Holy One is understanding.
10The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; And the knowledge of the Holy One is understanding.
10The commencement of wisdom <FI>is<Fi> the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones <FI>is<Fi> understanding.
10The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is prudence.
11For by me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
11For by me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
11For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.
11For by me shall thy days be multiplied, and years of life shall be added to thee.
12If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou scoffest, thou alone shalt bear it.
12If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou scoffest, thou alone shalt bear it.
12If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned--thyself bearest <FI>it<Fi> .
12If thou be wise, thou shalt be so to thyself: and if a scorner, thou alone shalt bear the evil.
13The foolish woman is clamorous; She is simple, and knoweth nothing.
13 The foolish woman is clamorous; She is simple, and knoweth nothing.
13A foolish woman <FI>is<Fi> noisy, Simple, and hath not known what.
13A foolish woman and clamorous, and full of allurements, and knowing nothing at all,
14And she sitteth at the door of her house, On a seat in the high places of the city,
14And she sitteth at the door of her house, On a seat in the high places of the city,
14And she hath sat at the opening of her house, On a throne--the high places of the city,
14Sat at the door of her house, upon a seat, in a high place of the city,
15To call to them that pass by, Who go right on their ways:
15To call to them that pass by, Who go right on their ways:
15To call to those passing by the way, Who are going straight <FI>on<Fi> their paths.
15To call them that pass by the way, and go on their journey:
16Whoso is simple, let him turn in hither; And as for him that is void of understanding, she saith to him,
16Whoso is simple, let him turn in hither; And as for him that is void of understanding, she saith to him,
16`Who <FI>is<Fi> simple? let him turn aside hither.' And whoso lacketh heart--she said to him,
16He that is a little one, let him turn to me. And to the fool she said:
17Stolen waters are sweet, And breadeatenin secret is pleasant.
17Stolen waters are sweet, And breadeatenin secret is pleasant.
17`Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.'
17Stolen waters are sweeter, and hidden bread is more pleasant.
18But he knoweth not that the dead are there; That her guests are in the depths of Sheol.
18But he knoweth not that the dead are there; That her guests are in the depths of Sheol.
18And he hath not known that Rephaim <FI>are<Fi> there, In deep places of Sheol her invited ones!
18And he did not know that giants are there, and that her guests are in the depths of hell.