Side by side
Proverbs 9
KJV
King James Version · 1611
BBE
Bible in Basic English · 1949
YLT
Young's Literal Translation · 1862
WEB
World English Bible · 2000
1Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
1Wisdom has made her house, putting up her seven pillars.
1Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars--seven.
1Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars:
2She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
2She has put her fat beasts to death; her wine is mixed, her table is ready.
2She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.
2She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; She hath also furnished her table:
3She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
3She has sent out her women-servants; her voice goes out to the highest places of the town, saying,
3She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city:
3She hath sent forth her maidens; She crieth upon the highest places of the city:
4Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
4Whoever is simple, let him come in here; and to him who has no sense, she says:
4`Who <FI>is<Fi> simple? let him turn aside hither.' Whoso lacketh heart: she hath said to him,
4Whoso is simple, let him turn in hither: As for him that is void of understanding, she saith to him,
5Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
5Come, take of my bread, and of my wine which is mixed.
5`Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
5Come, eat ye of my bread, And drink of the wine which I have mingled.
6Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
6Give up the simple ones and have life, and go in the way of knowledge.
6Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding.
6Leave off, ye simple ones, and live; And walk in the way of understanding.
7He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
7He who gives teaching to a man of pride gets shame for himself; he who says sharp words to a sinner gets a bad name.
7The instructor of a scorner Is receiving for it--shame, And a reprover of the wicked--his blemish.
7He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot.
8Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
8Do not say sharp words to a man of pride, or he will have hate for you; make them clear to a wise man, and you will be dear to him.
8Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
8Reprove not a scoffer, lest he hate thee: Reprove a wise man, and he will love thee.
9Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
9Give teaching to a wise man, and he will become wiser; give training to an upright man, and his learning will be increased.
9Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.
9Giveinstructionto a wise man, and he will be yet wiser: Teach a righteous man, and he will increase in learning.
10The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
10The fear of the Lord is the start of wisdom, and the knowledge of the Holy One gives a wise mind
10The commencement of wisdom <FI>is<Fi> the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones <FI>is<Fi> understanding.
10The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; And the knowledge of the Holy One is understanding.
11For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
11For by me your days will be increased, and the years of your life will be long.
11For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.
11For by me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
12If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
12If you are wise, you are wise for yourself; if your heart is full of pride, you only will have the pain of it.
12If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned--thyself bearest <FI>it<Fi> .
12If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou scoffest, thou alone shalt bear it.
13A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
13The foolish woman is full of noise; she has no sense at all.
13A foolish woman <FI>is<Fi> noisy, Simple, and hath not known what.
13The foolish woman is clamorous; She is simple, and knoweth nothing.
14For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
14Seated at the door of her house, in the high places of the town,
14And she hath sat at the opening of her house, On a throne--the high places of the city,
14And she sitteth at the door of her house, On a seat in the high places of the city,
15To call passengers who go right on their ways:
15Crying out to those who go by, going straight on their way, she says:
15To call to those passing by the way, Who are going straight <FI>on<Fi> their paths.
15To call to them that pass by, Who go right on their ways:
16Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
16Whoever is simple, let him come in here: and to him who is without sense, she says:
16`Who <FI>is<Fi> simple? let him turn aside hither.' And whoso lacketh heart--she said to him,
16Whoso is simple, let him turn in hither; And as for him that is void of understanding, she saith to him,
17Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
17Drink taken without right is sweet, and food in secret is pleasing.
17`Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.'
17Stolen waters are sweet, And breadeatenin secret is pleasant.
18But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
18But he does not see that the dead are there, that her guests are in the deep places of the underworld.
18And he hath not known that Rephaim <FI>are<Fi> there, In deep places of Sheol her invited ones!
18But he knoweth not that the dead are there; That her guests are in the depths of Sheol.