Side by side
Proverbs 23
WEB
World English Bible · 2000
KJV
King James Version · 1611
YLT
Young's Literal Translation · 1862
DRA
Douay-Rheims (Challoner) · 1752
1When thou sittest to eat with a ruler, Consider diligently him that is before thee;
1When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
1When thou sittest to eat with a ruler, Thou considerest diligently that which <FI>is<Fi> before thee,
1When thou shalt sit to eat with a prince, consider diligently what is set before thy face:
2And put a knife to thy throat, If thou be a man given to appetite.
2And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
2And thou hast put a knife to thy throat, If thou <FI>art<Fi> a man of appetite.
2And put a knife to thy throat, if it be so that thou have thy soul in thy own power.
3Be not desirous of his dainties; Seeing they are deceitful food.
3Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
3Have no desire to his dainties, seeing it <FI>is<Fi> lying food.
3Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit.
4Weary not thyself to be rich; Cease from thine own wisdom.
4Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
4Labour not to make wealth, From thine own understanding cease, Dost thou cause thine eyes to fly upon it? Then it is not.
4Labour not to be rich: but set bounds to thy prudence.
5Wilt thou set thine eyes upon that which is not? Forrichescertainly make themselves wings, Like an eagle that flieth toward heaven.
5Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
5For wealth maketh to itself wings, As an eagle it flieth to the heavens.
5Lift not up thy eyes to riches which thou canst not have: because they shall make themselves wings like those of an eagle, and shall fly towards heaven.
6Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, Neither desire thou his dainties:
6Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
6Eat not the bread of an evil eye, And have no desire to his dainties,
6Eat not with an envious man, and desire not his meats:
7For as he thinketh within himself, so is he: Eat and drink, saith he to thee; But his heart is not with thee.
7For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
7For as he hath thought in his soul, so <FI>is<Fi> he, `Eat and drink,' saith he to thee, And his heart <FI>is<Fi> not with thee.
7Because, like a soothsayer, and diviner, he thinketh that which he knoweth not. Eat and drink, will he say to thee: and his mind is not with thee.
8The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, And lose thy sweet words.
8The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
8Thy morsel thou hast eaten thou dost vomit up, And hast marred thy words that <FI>are<Fi> sweet.
8The meats which thou hadst eaten, thou shalt vomit up: and shalt loose thy beautiful words.
9Speak not in the hearing of a fool; For he will despise the wisdom of thy words.
9Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
9In the ears of a fool speak not, For he treadeth on the wisdom of thy words.
9Speak not in the ears of fools: because they will despise the instruction of thy speech.
10Remove not the ancient landmark; And enter not into the fields of the fatherless:
10Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
10Remove not a border of olden times, And into fields of the fatherless enter not,
10Touch not the bounds of little ones: and enter not into the field of the fatherless:
11For their Redeemer is strong; He will plead their cause against thee.
11For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
11For their Redeemer <FI>is<Fi> strong, He doth plead their cause with thee.
11For their near kinsman is strong: and he will judge their cause against thee.
12Apply thy heart unto instruction, And thine ears to the words of knowledge.
12Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
12Bring in to instruction thy heart, And thine ear to sayings of knowledge.
12Let thy heart apply itself to instruction and thy ears to words of knowledge.
13Withhold not correction from the child; Forif thou beat him with the rod, he will not die.
13Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
13Withhold not from a youth chastisement, When thou smitest him with a rod he dieth not.
13Withhold not correction from a child: for if thou strike him with the rod, he shall not die.
14Thou shalt beat him with the rod, And shalt deliver his soul from Sheol.
14Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
14Thou with a rod smitest him, And his soul from Sheol thou deliverest.
14Thou shalt beat him with the rod, and deliver his soul from hell.
15My son, if thy heart be wise, My heart will be glad, even mine:
15My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
15My son, if thy heart hath been wise, My heart rejoiceth, even mine,
15My son, if thy mind be wise, my heart shall rejoice with thee:
16Yea, my heart will rejoice, When thy lips speak right things.
16Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
16And my reins exult when thy lips speak uprightly.
16And my reins shall rejoice, when thy lips shall speak what is right.
17Let not thy heart envy sinners; Butbe thouin the fear of Jehovah all the day long:
17Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long.
17Let not thy heart be envious at sinners, But--in the fear of Jehovah all the day.
17Let not thy heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long:
18For surely there is a reward; And thy hope shall not be cut off.
18For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
18For, is there a posterity? Then thy hope is not cut off.
18Because thou shalt have hope in the latter end, and thy expectation shall not be taken away.
19Hear thou, my son, and be wise, And guide thy heart in the way.
19Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
19Hear thou, my son, and be wise, And make happy in the way thy heart,
19Hear thou, my son, and be wise: and guide thy mind in the way.
20Be not among winebibbers, Among gluttonous eaters of flesh:
20Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
20Be not thou among quaffers of wine, Among gluttonous ones of flesh,
20Be not in the feasts of great drinkers, nor in their revellings, who contribute flesh to eat:
21For the drunkard and the glutton shall come to poverty; And drowsiness will clothea manwith rags.
21For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
21For the quaffer and glutton become poor, And drowsiness clotheth with rags.
21Because they that give themselves to drinking, and that club together, shall be consumed: and drowsiness shall be clothed with rags.
22Hearken unto thy father that begat thee, And despise not thy mother when she is old.
22Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
22Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she hath become old.
22Hearken to thy father, that begot thee: and despise not thy mother when she is old.
23Buy the truth, and sell it not; Yea, wisdom, and instruction, and understanding.
23Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
23Truth buy, and sell not, Wisdom, and instruction, and understanding,
23Buy truth, and do not sell wisdom, and instruction, and understanding.
24The father of the righteous will greatly rejoice; And he that begetteth a wise child will have joy of him.
24The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
24The father of the righteous rejoiceth greatly, The begetter of the wise rejoiceth in him.
24The father of the just rejoiceth greatly: he that hath begotten a wise son, shall have joy in him.
25Let thy father and thy mother be glad, And let her that bare thee rejoice.
25Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
25Rejoice doth thy father and thy mother, Yea, she that bare thee is joyful.
25Let thy father and thy mother be joyful, and let her rejoice that bore thee.
26My son, give me thy heart; And let thine eyes delight in my ways.
26My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
26Give, my son, thy heart to me, And let thine eyes watch my ways.
26My son, give me thy heart: and let thy eyes keep my ways.
27For a harlot is a deep ditch; And a foreign woman is a narrow pit.
27For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
27For a harlot <FI>is<Fi> a deep ditch, And a strange woman <FI>is<Fi> a strait pit.
27For a harlot is a deep ditch: and a strange woman is a narrow pit.
28Yea, she lieth in wait as a robber, And increaseth the treacherous among men.
28She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
28She also, as catching prey, lieth in wait, And the treacherous among men she increaseth.
28She lieth in wait in the way as a robber, and him whom she shall see unwary, she will kill.
29Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? Who hath complaining? who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?
29Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
29Who hath woe? who hath sorrow? Who hath contentions? who hath plaint? Who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?
29Who hath woe? whose father hath woe? who hath contentions? who falls into pits? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30They that tarry long at the wine; They that go to seek out mixed wine.
30They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
30Those tarrying by the wine, Those going in to search out mixed wine.
30Surely they that pass their time in wine, and study to drink off their cups.
31Look not thou upon the wine when it is red, When it sparkleth in the cup, When it goeth down smoothly:
31Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
31See not wine when it showeth itself red, When it giveth in the cup its colour, It goeth up and down through the upright.
31Look not upon the wine when it is yellow, when the colour thereof shineth in the glass: it goeth in pleasantly,
32At the last it biteth like a serpent, And stingeth like an adder.
32At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
32Its latter end--as a serpent it biteth, And as a basilisk it stingeth.
32But in the end, it will bite like a snake, and will spread abroad poison like a basilisk.
33Thine eyes shall behold strange things, And thy heart shall utter perverse things.
33Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
33Thine eyes see strange women, And thy heart speaketh perverse things.
33Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
34Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, Or as he that lieth upon the top of a mast.
34Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
34And thou hast been as one lying down in the heart of the sea, And as one lying down on the top of a mast.
34And thou shalt be as one sleeping in the midst of the sea, and as a pilot fast asleep when the stern is lost.
35They have stricken me, shalt thou say, and I was not hurt; They have beaten me, and I felt it not: When shall I awake? I will seek it yet again.
35They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
35`They smote me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake--I seek it yet again!'
35And thou shalt say: They have beaten me, but I was not sensible of pain: they drew me, and I felt not: when shall I awake and find wine again?