Side by side
Leviticus 19
WEB
World English Bible · 2000
KJV
King James Version · 1611
BBE
Bible in Basic English · 1949
DRA
Douay-Rheims (Challoner) · 1752
1And Jehovah spake unto Moses, saying,
1And the Lord spake unto Moses, saying,
1And the Lord said to Moses,
1The Lord spoke to Moses, saying:
2Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy; for I Jehovah your God am holy.
2Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I the Lord your God am holy.
2Say to all the people of Israel, You are to be holy, for I, the Lord your God, am holy.
2Speak to all the congregation of the children of Israel. And thou shalt say to them: Be ye holy, because I the Lord your God am holy.
3Ye shall fear every man his mother, and his father; and ye shall keep my sabbaths: I am Jehovah your God.
3Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the Lord your God.
3Let every man give honour to his mother and to his father and keep my Sabbaths: I am the Lord your God.
3Let every one fear his father, and his mother. Keep my sabbaths. I am the Lord your God.
4Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am Jehovah your God.
4Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the Lord your God.
4Do not go after false gods, and do not make metal images of gods for yourselves: I am the Lord your God.
4Turn ye not to idols: nor make to yourselves molten gods. I am the Lord your God.
5And when ye offer a sacrifice of peace-offerings unto Jehovah, ye shall offer it that ye may be accepted.
5And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the Lord, ye shall offer it at your own will.
5And when you give a peace offering to the Lord, do it in the way which is pleasing to the Lord.
5If ye offer in sacrifice a peace offering to the Lord, that he may be favourable:
6It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if aught remain until the third day, it shall be burnt with fire.
6It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
6Let it be used for food on the same day on which it is offered, or on the day after; and whatever is over on the third day is to be burned with fire.
6You shall eat it on the same day it was offered, and the next day. And whatsoever shall be left until the third day, you shall burn with fire.
7And if it be eaten at all on the third day, it is an abomination; it shall not be accepted:
7And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.
7If any of it is used for food on the third day, it is a disgusting thing and will not be pleasing to the Lord.
7If after two days any man eat thereof, he shall be profane and guilty of impiety:
8but every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the holy thing of Jehovah: and that soul shall be cut off from his people.
8Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the Lord: and that soul shall be cut off from among his people.
8And as for anyone who takes it for food, his sin will be on him, for he has put shame on the holy thing of the Lord: he will be cut off from his people.
8And shall bear his iniquity, because he hath defiled the holy thing of the Lord. And that soul shall perish from among his people.
9And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleaning of thy harvest.
9And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.
9And when you get in the grain from your land, do not let all the grain be cut from the edges of the field, or take up what has been dropped on the earth after the getting in of the grain.
9When thou reapest the corn of thy land, thou shalt not cut down all that is on the face of the earth to the very ground: nor shalt thou gather the ears that remain.
10And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather the fallen fruit of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and for the sojourner: I am Jehovah your God.
10And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather every grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I am the Lord your God.
10And do not take all the grapes from your vine-garden, or the fruit dropped on the earth; let the poor man, and the man from another country, have these: I am the Lord your God.
10Neither shalt thou gather the bunches and grapes that fall down in thy vineyard: but shalt leave them to the poor and the strangers to take. I am the Lord your God.
11Ye shall not steal; neither shall ye deal falsely, nor lie one to another.
11Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.
11Do not take anyone's property or be false in act or word to another.
11You shall not steal. You shall not lie: neither shall any man deceive his neighbour.
12And ye shall not swear by my name falsely, and profane the name of thy God: I am Jehovah.
12And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the Lord.
12And do not take an oath in my name falsely, putting shame on the name of your God: I am the Lord.
12Thou shalt not swear falsely by my name, nor profane the name of thy God. I am the Lord.
13Thou shalt not oppress thy neighbor, nor rob him: the wages of a hired servant shall not abide with thee all night until the morning.
13Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning.
13Do not be cruel to your neighbour or take what is his; do not keep back a servant's payment from him all night till the morning.
13Thou shalt not calumniate thy neighbour, nor oppress him by violence. The wages of him that hath been hired by thee shall not abide with thee until the morning.
14Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind; but thou shalt fear thy God: I am Jehovah.
14Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the Lord.
14Do not put a curse on those who have no hearing, or put a cause of falling in the way of the blind, but keep the fear of your God before you: I am the Lord.
14Thou shalt not speak evil of the deaf, nor put a stumbling block before the blind: but thou shalt fear the Lord thy God, because I am the Lord.
15Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty; but in righteousness shalt thou judge thy neighbor.
15Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honour the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.
15Do no wrong in your judging: do not give thought to the position of the poor, or honour to the position of the great; but be a judge to your neighbour in righteousness.
15Thou shalt not do that which is unjust, nor judge unjustly. Respect not the person of the poor: nor honour the countenance of the mighty. But judge thy neighbour according to justice.
16Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor: I am Jehovah.
16Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the Lord.
16Do not go about saying untrue things among your people, or take away the life of your neighbour by false witness: I am the Lord.
16Thou shalt not be a detractor nor a whisperer among the people. Thou shalt not stand against the blood of thy neighbour. I am the Lord.
17Thou shalt not hate thy brother in thy heart: thou shalt surely rebuke thy neighbor, and not bear sin because of him.
17Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him.
17Let there be no hate in your heart for your brother; but you may make a protest to your neighbour, so that he may be stopped from doing evil.
17Thou shalt not hate thy brother in thy heart: But reprove him openly, lest thou incur sin through him.
18Thou shalt not take vengeance, nor bear any grudge against the children of thy people; but thou shalt love thy neighbor as thyself: I am Jehovah.
18Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the Lord.
18Do not make attempts to get equal with one who has done you wrong, or keep hard feelings against the children of your people, but have love for your neighbour as for yourself: I am the Lord.
18Seek not revenge, nor be mindful of the injury of thy citizens. Thou shalt love thy friend as thyself. I am the Lord.
19Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with two kinds of seed: neither shall there come upon thee a garment of two kinds of stuff mingled together.
19Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woollen come upon thee.
19Keep my laws. Do not let your cattle have offspring by those of a different sort; do not put mixed seed into your field; do not put on a robe made of two sorts of cloth.
19Keep ye my laws. Thou shalt not make thy cattle to gender with beasts of any other kind. Thou shalt not sow thy field with different seeds. Thou shalt not wear a garment that is woven of two sorts.
20And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to a husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; they shall be punished; they shall not be put to death, because she was not free.
20And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to an husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourged; they shall not be put to death, because she was not free.
20If any man has sex relations with a servant-woman who has given her word to be married to a man, and has not been made free for a price or in any other way, the thing will be looked into; but they will not be put to death because she was not a free woman.
20If a man carnally lie with a woman that is a bondservant and marriageable, and yet not redeemed with a price, nor made free: they both shall be scourged: and they shall not be put to death, because she was not a free woman.
21And he shall bring his trespass-offering unto Jehovah, unto the door of the tent of meeting, even a ram for a trespass-offering.
21And he shall bring his trespass offering unto the Lord, unto the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering.
21Let him take his offering for wrongdoing to the Lord, to the door of the Tent of meeting; let him give a male sheep as an offering for wrongdoing.
21And for his trespass he shall offer a ram to the Lord, at the door of the tabernacle of the testimony.
22And the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass-offering before Jehovah for his sin which he hath sinned: and the sin which he hath sinned shall be forgiven him.
22And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the Lord for his sin which he hath done: and the sin which he hath done shall be forgiven him.
22And the priest will take away his sin before the Lord with the sheep which is offered for his wrongdoing, and he will have forgiveness for the sin which he has done.
22And the priest shall pray for him: and for his sin before the Lord: and he shall have mercy on him, and the sin shall be forgiven.
23And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as their uncircumcision: three years shall they be as uncircumcised unto you; it shall not be eaten.
23And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of.
23And when you have come into the land, and have put in all sorts of fruit-trees, their fruit will be as if they had not had circumcision, and for three years their fruit may not be used for food.
23When you shall be come into the land, and shall have planted in it fruit trees, you shall take away the firstfruits of them. The fruit that comes forth shall be unclean to you: neither shall you eat of them.
24But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy, for giving praise unto Jehovah.
24But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the Lord withal.
24And in the fourth year all the fruit will be holy as a praise-offering to the Lord.
24But in the fourth year, all their fruit shall be sanctified, to the praise of the Lord.
25And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am Jehovah your God.
25And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the Lord your God.
25But in the fifth year you may take the fruit and the increase of it for your food: I am the Lord your God.
25And in the fifth year you shall eat the fruits thereof, gathering the increase thereof. I am the Lord your God.
26Ye shall not eat anything with the blood: neither shall ye use enchantments, nor practise augury.
26Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.
26Nothing may be used for food with its blood in it; you may not make use of strange arts, or go in search of signs and wonders.
26You shall not eat with blood. You shall not divine nor observe dreams.
27Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.
27Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.
27The ends of the hair round your face and on your chin may not be cut off.
27Nor shall you cut your hair roundwise: nor shave your beard.
28Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am Jehovah.
28Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the Lord.
28You may not make cuts in your flesh in respect for the dead, or have marks printed on your bodies: I am the Lord.
28You shall not make any cuttings in your flesh, for the dead: neither shall you make in yourselves any figures or marks. I am the Lord.
29Profane not thy daughter, to make her a harlot; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
29Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
29Do not make your daughter common by letting her become a loose woman, for fear that the land may become full of shame.
29Make not thy daughter a common strumpet, lest the land be defiled, and filled with wickedness.
30Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am Jehovah.
30Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the Lord.
30Keep my Sabbaths and have respect for my holy place: I am the Lord.
30Keep ye my sabbaths, and reverence my sanctuary. I am the Lord.
31Turn ye not unto them that have familiar spirits, nor unto the wizards; seek them not out, to be defiled by them: I am Jehovah your God.
31Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the Lord your God.
31Do not go after those who make use of spirits, or wonder-workers; do not go in their ways or become unclean through them: I am the Lord your God.
31Go not aside after wizards: neither ask any thing of soothsayers, to be defiled by them. I am the Lord your God.
32Thou shalt rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and thou shalt fear thy God: I am Jehovah.
32Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the Lord.
32Get up from your seats before the white-haired, and give honour to the old, and let the fear of your God be before you: I am the Lord.
32Rise up before the hoary head, and honour the person of the aged man: and fear the Lord thy God. I am the Lord.
33And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not do him wrong.
33And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not vex him.
33And if a man from another country is living in your land with you, do not make life hard for him;
33If a stranger dwell in your land, and abide among you, do not upbraid hin:
34The stranger that sojourneth with you shall be unto you as the home-born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were sojourners in the land of Egypt: I am Jehovah your God.
34But the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the Lord your God.
34Let him be to you as one of your countrymen and have love for him as for yourself; for you were living in a strange land, in the land of Egypt: I am the Lord your God.
34But let him be among you as one of the same country. And you shall love him as yourselves: for you were strangers in the land of Egypt. I am the Lord your God.
35Ye shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity.
35Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.
35Do not make false decisions in questions of yard-sticks and weights and measures.
35Do not any unjust thing in judgment, in rule, in weight, or in measure.
36Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt.
36Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am the Lord your God, which brought you out of the land of Egypt.
36Have true scales, true weights and measures for all things: I am the Lord your God, who took you out of the land of Egypt;
36Let the balance be just and the weights equal, the bushel just, and the sextary equal. I am the Lord your God, that brought you out of the land of Egypt.
37And ye shall observe all my statutes, and all mine ordinances, and do them: I am Jehovah.
37Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the Lord.
37You are to keep all my rules and my decisions and do them: I am the Lord.
37Keep all my precepts, and all my judgments: and do them. I am the Lord.