Side by side
Job 30
WEB
World English Bible · 2000
YLT
Young's Literal Translation · 1862
DBY
Darby Bible · 1890
1But now they that are younger than I have me in derision, Whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
1And now, laughed at me, Have the younger in days than I, Whose fathers I have loathed to set With the dogs of my flock.
1But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
2Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? Men in whom ripe age is perished.
2Also--the power of their hands, why <FI>is it<Fi> to me? On them hath old age perished.
2Yea, whereto [should] the strength of their hands [profit] me, [men] in whom vigour hath perished?
3They are gaunt with want and famine; They gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.
3With want and with famine gloomy, Those fleeing to a dry place, Formerly a desolation and waste,
3Withered up through want and hunger, they flee into waste places long since desolate and desert:
4They pluck salt-wort by the bushes; And the roots of the broom are their food.
4Those cropping mallows near a shrub, And broom-roots <FI>is<Fi> their food.
4They gather the salt-wort among the bushes, and the roots of the broom for their food.
5They are driven forth from the midst of men; They cry after them as after a thief;
5From the midst they are cast out, (They shout against them as a thief),
5They are driven forth from among [men] — they cry after them as after a thief —
6So that they dwell in frightful valleys, In holes of the earth and of the rocks.
6In a frightful place of valleys to dwell, Holes of earth and clefts.
6To dwell in gloomy gorges, in caves of the earth and the rocks:
7Among the bushes they bray; Under the nettles they are gathered together.
7Among shrubs they do groan, Under nettles they are gathered together.
7They bray among the bushes; under the brambles they are gathered together:
8They arechildren of fools, yea, children of base men; They were scourged out of the land.
8Sons of folly--even sons without name, They have been smitten from the land.
8Sons of fools, and sons of nameless sires, they are driven out of the land.
9And now I am become their song, Yea, I am a byword unto them.
9And now, their song I have been, And I am to them for a byword.
9And now I am their song, yea, I am their byword.
10They abhor me, they stand aloof from me, And spare not to spit in my face.
10They have abominated me, They have kept far from me, And from before me have not spared to spit.
10They abhor me, they stand aloof from me, yea, they spare not to spit in my face.
11For he hath loosed his cord, and afflicted me; And they have cast off the bridle before me.
11Because His cord He loosed and afflicteth me, And the bridle from before me, They have cast away.
11For he hath loosed my cord and afflicted me; so they cast off the bridle before me.
12Upon my right hand rise the rabble; They thrust aside my feet, And they cast up against me their ways of destruction.
12On the right hand doth a brood arise, My feet they have cast away, And they raise up against me, Their paths of calamity.
12At [my] right hand rise the young brood; they push away my feet, and raise up against me their pernicious ways;
13They mar my path, They set forward my calamity, Even men that have no helper.
13They have broken down my path, By my calamity they profit, `He hath no helper.'
13They mar my path, they set forward my calamity, without any to help them;
14As through a wide breach they come: In the midst of the ruin they roll themselves upon me.
14As a wide breach they come, Under the desolation have rolled themselves.
14They come in as through a wide breach: amid the confusion they roll themselves onward.
15Terrors are turned upon me; They chase mine honor as the wind; And my welfare is passed away as a cloud.
15He hath turned against me terrors, It pursueth as the wind mine abundance, And as a thick cloud, Hath my safety passed away.
15Terrors are turned against me; they pursue mine honour as the wind; and my welfare is passed away like a cloud.
16And now my soul is poured out within me; Days of affliction have taken hold upon me.
16And now, in me my soul poureth itself out, Seize me do days of affliction.
16And now my soul is poured out in me; days of affliction have taken hold upon me.
17In the night season my bones are pierced in me, And thepainsthat gnaw me take no rest.
17At night my bone hath been pierced in me, And mine eyelids do not lie down.
17The night pierceth through my bones [and detacheth them] from me, and my gnawing pains take no rest:
18By God’sgreat force is my garment disfigured; It bindeth me about as the collar of my coat.
18By the abundance of power, Is my clothing changed, As the mouth of my coat it doth gird me.
18By their great force they have become my raiment; they bind me about as the collar of my coat.
19He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.
19Casting me into mire, And I am become like dust and ashes.
19He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
20I cry unto thee, and thou dost not answer me: I stand up, and thou gazest at me.
20I cry unto Thee, And Thou dost not answer me, I have stood, and Thou dost consider me.
20I cry unto thee, and thou answerest me not; I stand up, and thou lookest at me.
21Thou art turned to be cruel to me; With the might of thy hand thou persecutest me.
21Thou art turned to be fierce to me, With the strength of Thy hand, Thou oppressest me.
21Thou art changed to a cruel one to me; with the strength of thy hand thou pursuest me.
22Thou liftest me up to the wind, thou causest me to rideupon it; And thou dissolvest me in the storm.
22Thou dost lift me up, On the wind Thou dost cause me to ride, And Thou meltest--Thou levellest me.
22Thou liftest me up to the wind; thou causest me to be borne away, and dissolvest my substance.
23For I know that thou wilt bring me to death, And to the house appointed for all living.
23For I have known To death Thou dost bring me back, And <FI>to<Fi> the house appointed for all living.
23For I know that thou wilt bring me to death, and into the house of assemblage for all living.
24Howbeit doth not one stretch out the hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
24Surely not against the heap Doth He send forth the hand, Though in its ruin they have safety.
24Indeed, no prayer [availeth] when he stretcheth out [his] hand: though they cry when he destroyeth.
25Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the needy?
25Did not I weep for him whose day is hard? Grieved hath my soul for the needy.
25Did not I weep for him whose days were hard? was not my soul grieved for the needy?
26When I looked for good, then evil came; And when I waited for light, there came darkness.
26When good I expected, then cometh evil, And I wait for light, and darkness cometh.
26For I expected good, and there came evil; and I waited for light, but there came darkness.
27My heart is troubled, and resteth not; Days of affliction are come upon me.
27My bowels have boiled, and have not ceased, Gone before me have days of affliction.
27My bowels well up, and rest not; days of affliction have confronted me.
28I go mourning without the sun: I stand up in the assembly, and cry for help.
28Mourning I have gone without the sun, I have risen, in an assembly I cry.
28I go about blackened, but not by the sun; I stand up, I cry in the congregation.
29I am a brother to jackals, And a companion to ostriches.
29A brother I have been to dragons, And a companion to daughters of the ostrich.
29I am become a brother to jackals, and a companion of ostriches.