Side by side
Job 3
KJV
King James Version · 1611
ASV
American Standard Version · 1901
WEB
World English Bible · 2000
YLT
Young's Literal Translation · 1862
1After this opened Job his mouth, and cursed his day.
1After this opened Job his mouth, and cursed his day.
1After this opened Job his mouth, and cursed his day.
1After this hath Job opened his mouth, and revileth his day.
2And Job spake, and said,
2 And Job answered and said:
2And Job answered and said:
2And Job answereth and saith: --
3Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.
3Let the day perish wherein I was born, And the night which said, There is a man-child conceived.
3Let the day perish wherein I was born, And the night which said, There is a man-child conceived.
3Let the day perish in which I am born, And the night that hath said: `A man-child hath been conceived.'
4Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
4Let that day be darkness; Let not God from above seek for it, Neither let the light shine upon it.
4Let that day be darkness; Let not God from above seek for it, Neither let the light shine upon it.
4That day--let it be darkness, Let not God require it from above, Nor let light shine upon it.
5Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
5Let darkness and the shadow of death claim it for their own; Let a cloud dwell upon it; Let all that maketh black the day terrify it.
5Let darkness and the shadow of death claim it for their own; Let a cloud dwell upon it; Let all that maketh black the day terrify it.
5Let darkness and death-shade redeem it, Let a cloud tabernacle upon it, Let them terrify it as the most bitter of days.
6As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.
6As for that night, let thick darkness seize upon it: Let it not rejoice among the days of the year; Let it not come into the number of the months.
6As for that night, let thick darkness seize upon it: Let it not rejoice among the days of the year; Let it not come into the number of the months.
6That night--let thick darkness take it, Let it not be united to days of the year, Into the number of months let it not come.
7Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
7Lo, let that night be barren; Let no joyful voice come therein.
7Lo, let that night be barren; Let no joyful voice come therein.
7Lo! that night--let it be gloomy, Let no singing come into it.
8Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
8Let them curse it that curse the day, Who are ready to rouse up leviathan.
8Let them curse it that curse the day, Who are ready to rouse up leviathan.
8Let the cursers of day mark it, Who are ready to wake up Leviathan.
9Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:
9Let the stars of the twilight thereof be dark: Let it look for light, but have none; Neither let it behold the eyelids of the morning:
9Let the stars of the twilight thereof be dark: Let it look for light, but have none; Neither let it behold the eyelids of the morning:
9Let the stars of its twilight be dark, Let it wait for light, and there is none, And let it not look on the eyelids of the dawn.
10Because it shut not up the doors of my mother’s womb, nor hid sorrow from mine eyes.
10Because it shut not up the doors of mymother’swomb, Nor hid trouble from mine eyes.
10Because it shut not up the doors of mymother’swomb, Nor hid trouble from mine eyes.
10Because it hath not shut the doors Of the womb that was mine! And hide misery from mine eyes.
11Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?
11Why died I not from the womb? Why did I not give up the ghost when my mother bare me?
11Why died I not from the womb? Why did I not give up the ghost when my mother bare me?
11Why from the womb do I not die? From the belly I have come forth and gasp!
12Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
12Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should suck?
12Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should suck?
12Wherefore have knees been before me? And what <FI>are<Fi> breasts, that I suck?
13For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,
13For now should I have lain down and been quiet; I should have slept; then had I been at rest,
13For now should I have lain down and been quiet; I should have slept; then had I been at rest,
13For now, I have lain down, and am quiet, I have slept--then there is rest to me,
14With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves;
14With kings and counsellors of the earth, Who built up waste places for themselves;
14With kings and counsellors of the earth, Who built up waste places for themselves;
14With kings and counsellors of earth, These building wastes for themselves.
15Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
15Or with princes that had gold, Who filled their houses with silver:
15Or with princes that had gold, Who filled their houses with silver:
15Or with princes--they have gold, They are filling their houses <FI>with<Fi> silver.
16Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.
16Or as a hidden untimely birth I had not been, As infants that never saw light.
16Or as a hidden untimely birth I had not been, As infants that never saw light.
16(Or as a hidden abortion I am not, As infants--they have not seen light.)
17There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.
17There the wicked cease from troubling; And there the weary are at rest.
17There the wicked cease from troubling; And there the weary are at rest.
17There the wicked have ceased troubling, And there rest do the wearied in power.
18There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
18There the prisoners are at ease together; They hear not the voice of the taskmaster.
18There the prisoners are at ease together; They hear not the voice of the taskmaster.
18Together prisoners have been at ease, They have not heard the voice of an exactor,
19The small and great are there; and the servant is free from his master.
19The small and the great are there: And the servant is free from his master.
19The small and the great are there: And the servant is free from his master.
19Small and great <FI>are<Fi> there the same. And a servant <FI>is<Fi> free from his lord.
20Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;
20 Wherefore is light given to him that is in misery, And life unto the bitter in soul;
20Wherefore is light given to him that is in misery, And life unto the bitter in soul;
20Why giveth He to the miserable light, and life to the bitter soul?
21Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;
21Who long for death, but it cometh not, And dig for it more than for hid treasures;
21Who long for death, but it cometh not, And dig for it more than for hid treasures;
21Who are waiting for death, and it is not, And they seek it above hid treasures.
22Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
22Who rejoice exceedingly, And are glad, when they can find the grave?
22Who rejoice exceedingly, And are glad, when they can find the grave?
22Who are glad--unto joy, They rejoice when they find a grave.
23Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
23Why is light givento a man whose way is hid, And whom God hath hedged in?
23Why is light givento a man whose way is hid, And whom God hath hedged in?
23To a man whose way hath been hidden, And whom God doth shut up?
24For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
24For my sighing cometh before I eat, And my groanings are poured out like water.
24For my sighing cometh before I eat, And my groanings are poured out like water.
24For before my food, my sighing cometh, And poured out as waters <FI>are<Fi> my roarings.
25For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me.
25For the thing which I fear cometh upon me, And that which I am afraid of cometh unto me.
25For the thing which I fear cometh upon me, And that which I am afraid of cometh unto me.
25For a fear I feared and it meeteth me, And what I was afraid of doth come to me.
26I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
26I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; But trouble cometh.
26I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; But trouble cometh.
26I was not safe--nor was I quiet--Nor was I at rest--and trouble cometh!