Side by side

John 20

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

KJV

King James Version · 1611

ASV

American Standard Version · 1901

YLT

Young's Literal Translation · 1862

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

1The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre.

1Now on the firstdayof the week cometh Mary Magdalene early, while it was yet dark, unto the tomb, and seeth the stone taken away from the tomb.

1And on the first of the sabbaths, Mary the Magdalene doth come early (there being yet darkness) to the tomb, and she seeth the stone having been taken away out of the tomb,

1And on the first day of the week, Mary Magdalen cometh early, when it was yet dark, unto the sepulchre: and she saw the stone taken away from the sepulchre.

2Then she runneth, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the sepulchre, and we know not where they have laid him.

2She runneth therefore, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the tomb, and we know not where they have laid him.

2she runneth, therefore, and cometh unto Simon Peter, and unto the other disciple whom Jesus was loving, and saith to them, `They took away the Lord out of the tomb, and we have not known where they laid him.'

2She ran therefore and cometh to Simon Peter and to the other disciple whom Jesus loved and saith to them: They have taken away the Lord out of the sepulchre: and we know not where they have laid him.

3Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulchre.

3Peter therefore went forth, and the other disciple, and they went toward the tomb.

3Peter, therefore, went forth, and the other disciple, and they were coming to the tomb,

3Peter therefore went out, and the other disciple: and they came to the sepulchre.

4So they ran both together: and the other disciple did outrun Peter, and came first to the sepulchre.

4And they ran both together: and the other disciple outran Peter, and came first to the tomb;

4and the two were running together, and the other disciple did run forward more quickly than Peter, and came first to the tomb,

4And they both ran together: and that other disciple did outrun Peter and came first to the sepulchre.

5And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in.

5and stooping and looking in, he seeth the linen cloths lying; yet entered he not in.

5and having stooped down, seeth the linen clothes lying, yet, indeed, he entered not.

5And when he stooped down, he saw the linen cloths lying: but yet he went not in.

6Then cometh Simon Peter following him, and went into the sepulchre, and seeth the linen clothes lie,

6Simon Peter therefore also cometh, following him, and entered into the tomb; and he beholdeth the linen cloths lying,

6Simon Peter, therefore, cometh, following him, and he entered into the tomb, and beholdeth the linen clothes lying,

6Then cometh Simon Peter, following him, and went into the sepulchre: and saw the linen cloths lying,

7And the napkin, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.

7and the napkin, that was upon his head, not lying with the linen cloths, but rolled up in a place by itself.

7and the napkin that was upon his head, not lying with the linen clothes, but apart, having been folded up, in one place;

7And the napkin that had been about his head, not lying with the linen cloths, but apart, wrapped up into one place.

8Then went in also that other disciple, which came first to the sepulchre, and he saw, and believed.

8Then entered in therefore the other disciple also, who came first to the tomb, and he saw, and believed.

8then, therefore, entered also the other disciple who came first unto the tomb, and he saw, and did believe;

8Then that other disciple also went in, who came first to the sepulchre: and he saw and believed.

9For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.

9For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.

9for not yet did they know the Writing, that it behoveth him out of the dead to rise again.

9For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.

10Then the disciples went away again unto their own home.

10So the disciples went away again unto their own home.

10The disciples therefore went away again unto their own friends,

10The disciples therefore departed again to their home.

11But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the sepulchre,

11But Mary was standing without at the tomb weeping: so, as she wept, she stooped and looked into the tomb;

11and Mary was standing near the tomb, weeping without; as she was weeping, then, she stooped down to the tomb, and beholdeth two messengers in white, sitting,

11But Mary stood at the sepulchre without, weeping. Now as she was weeping, she stooped down and looked into the sepulchre,

12And seeth two angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.

12and she beholdeth two angels in white sitting, one at the head, and one at the feet, where the body of Jesus had lain.

12one at the head, and one at the feet, where the body of Jesus had been laid.

12And she saw two angels in white, sitting, one at the head, and one at the feet, where the body of Jesus had been laid.

13And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.

13And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.

13And they say to her, `Woman, why dost thou weep?' she saith to them, `Because they took away my Lord, and I have not known where they laid him;'

13They say to her: Woman, why weepest thou? She saith to them: Because they have taken away my Lord: and I know not where they have laid him.

14And when she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.

14When she had thus said, she turned herself back, and beholdeth Jesus standing, and knew not that it was Jesus.

14and these things having said, she turned backward, and seeth Jesus standing, and she had not known that it is Jesus.

14When she had thus said, she turned herself back and saw Jesus standing: and she knew not that it was Jesus.

15Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou have borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.

15Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou hast borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.

15Jesus saith to her, `Woman, why dost thou weep? whom dost thou seek;' she, supposing that he is the gardener, saith to him, `Sir, if thou didst carry him away, tell me where thou didst lay him, and I will take him away;'

15Jesus saith to her: Woman, why weepest thou? Whom seekest thou? She, thinking that it was the gardener, saith to him: Sir, if thou hast taken him hence, tell me where thou hast laid him: and I will take him away.

16Jesus saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him, Rabboni; which is to say, Master.

16Jesus saith unto her, Mary. She turneth herself, and saith unto him in Hebrew, Rabboni; which is to say, Teacher.

16Jesus saith to her, `Mary!' having turned, she saith to him, `Rabbouni;' that is to say, `Teacher.'

16Jesus saith to her: Mary. She turning, saith to him: Rabboni (which is to say, Master).

17Jesus saith unto her, Touch me not; for I am not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say unto them, I ascend unto my Father, and your Father; and to my God, and your God.

17Jesus saith to her, Touch me not; for I am not yet ascended unto the Father: but go unto my brethren, and say to them, I ascend unto my Father and your Father, and my God and your God.

17Jesus saith to her, `Be not touching me, for I have not yet ascended unto my Father; and be going on to my brethren, and say to them, I ascend unto my Father, and your Father, and to my God, and to your God.'

17Jesus saith to her: Do not touch me: for I am not yet ascended to my Father. But go to my brethren and say to them: I ascend to my Father and to your Father, to my God and to your God.

18Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord, and that he had spoken these things unto her.

18Mary Magdalene cometh and telleth the disciples, I have seen the Lord; and that he had said these things unto her.

18Mary the Magdalene cometh, telling to the disciples that she hath seen the Lord, and <FI>that<Fi> these things he said to her.

18Mary Magdalen cometh and telleth the disciples: I have seen the Lord; and these things he said to me.

19Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.

19When therefore it was evening, on that day, the firstdayof the week, and when the doors were shut where the disciples were, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.

19It being, therefore, evening, on that day, the first of the sabbaths, and the doors having been shut where the disciples were assembled, through fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and saith to them, `Peace to you;'

19Now when it was late the same day, the first of the week, and the doors were shut, where the disciples were gathered together, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst and said to them: Peace be to you.

20And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the Lord.

20And when he had said this, he showed unto them his hands and his side. The disciples therefore were glad, when they saw the Lord.

20and this having said, he shewed them his hands and side; the disciples, therefore, rejoiced, having seen the Lord.

20And when he had said this, he shewed them his hands and his side. The disciples therefore were glad, when they saw the Lord.

21Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you.

21Jesus therefore said to them again, Peace be unto you: as the Father hath sent me, even so send I you.

21Jesus, therefore, said to them again, `Peace to you; according as the Father hath sent me, I also send you;'

21He said therefore to them again: Peace be to you. As the Father hath sent me, I also send you.

22And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost:

22And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Spirit:

22and this having said, he breathed on <FI>them<Fi> , and saith to them, `Receive the Holy Spirit;

22When he had said this, he breathed on them; and he said to them: Receive ye the Holy Ghost.

23Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained.

23whose soever sins ye forgive, they are forgiven unto them; whose soever sins ye retain, they are retained.

23if of any ye may loose the sins, they are loosed to them; if of any ye may retain, they have been retained.'

23Whose sins you shall forgive, they are forgiven them: and whose sins you shall retain, they are retained.

24But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

24But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

24And Thomas, one of the twelve, who is called Didymus, was not with them when Jesus came;

24Now Thomas, one of the twelve, who is called Didymus, was not with them when Jesus came.

25The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe.

25The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.

25the other disciples, therefore, said to him, `We have seen the Lord;' and he said to them, `If I may not see in his hands the mark of the nails, and may put my finger to the mark of the nails, and may put my hand to his side, I will not believe.'

25The other disciples therefore said to him: We have seen the Lord. But he said to them: Except I shall see in his hands the print of the nails and put my finger into the place of the nails and put my hand into his side, I will not believe.

26And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them: then came Jesus, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you.

26And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them. Jesus cometh, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you.

26And after eight days, again were his disciples within, and Thomas with them; Jesus cometh, the doors having been shut, and he stood in the midst, and said, `Peace to you!'

26And after eight days, again his disciples were within, and Thomas with them. Jesus cometh, the doors being shut, and stood in the midst and said: Peace be to you.

27Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and behold my hands; and reach hither thy hand, and thrust it into my side: and be not faithless, but believing.

27Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and see my hands; and reach hither thy hand, and put it into my side: and be not faithless, but believing.

27then he saith to Thomas, `Bring thy finger hither, and see my hands, and bring thy hand, and put <FI>it<Fi> to my side, and become not unbelieving, but believing.'

27Then he said to Thomas: Put in thy finger hither and see my hands. And bring hither the hand and put it into my side. And be not faithless, but believing.

28And Thomas answered and said unto him, My Lord and my God.

28Thomas answered and said unto him, My Lord and my God.

28And Thomas answered and said to him, `My Lord and my God;'

28Thomas answered and said to him: My Lord and my God.

29Jesus saith unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.

29Jesus saith unto him, Because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.

29Jesus saith to him, `Because thou hast seen me, Thomas, thou hast believed; happy those not having seen, and having believed.'

29Jesus saith to him: Because thou hast seen me, Thomas, thou hast believed: blessed are they that have not seen and have believed.

30And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book:

30Many other signs therefore did Jesus in the presence of the disciples, which are not written in this book:

30Many indeed, therefore, other signs also did Jesus before his disciples, that are not written in this book;

30Many other signs also did Jesus in the sight of his disciples, which are not written in this book.

31But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name.

31but these are written, that ye may believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye may have life in his name.

31and these have been written that ye may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing ye may have life in his name.'

31But these are written, that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God: and that believing, you may have life in his name.