Side by side
Jeremiah 52
DBY
Darby Bible · 1890
YLT
Young's Literal Translation · 1862
WEB
World English Bible · 2000
DRA
Douay-Rheims (Challoner) · 1752
1Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem; and his mother's name was Hamutal, daughter of Jeremiah of Libnah.
1A son of twenty and one years <FI>is<Fi> Zedekiah in his reigning, and eleven years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother <FI>is<Fi> Hamutal daughter of Jeremiah of Libnah.
1Zedekiah was one and twenty years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem: and his mother’s name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.
1Sedecias was one and twenty years old when he began to reign: and he reigned eleven years in Jerusalem: and the name of his mother was Amital, the daughter of Jeremiah of Lobna.
2And he did evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.
2and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, according to all that Jehoiakim hath done,
2And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.
2And he did that which was evil in the eyes of the Lord, according to all that Joakim had done.
3For, because the anger of Jehovah was against Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence, Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
3for, because of the anger of Jehovah, it hath been in Jerusalem and Judah till He hath cast them from before His face, and Zedekiah doth rebel against the king of Babylon.
3For through the anger of Jehovah did it come to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
3For the wrath of the Lord was against Jerusalem, and against Juda, till he cast them out from his presence: and Sedecias revolted from the king of Babylon.
4And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, on the tenth of the month, [that] Nebuchadrezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem; and they encamped against it, and built turrets against it round about.
4And it cometh to pass, in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth of the month, come hath Nebuchadrezzar king of Babylon--he and all his force--against Jerusalem, and they encamp against it, and build against it a fortification round about;
4And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadrezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and encamped against it; and they built forts against it round about.
4And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, the tenth day of the month, that Nabuchodonosor the king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and they besieged it, and built forts against it round about.
5And the city was besieged until the eleventh year of king Zedekiah.
5and the city cometh into siege till the eleventh year of king Zedekiah.
5So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
5And the city was besieged until the eleventh year of king Sedecias.
6In the fourth month, on the ninth of the month, the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land.
6In the fourth month, in the ninth of the month, when the famine is severe in the city, and there hath been no bread for the people of the land,
6In the fourth month, in the ninth day of the month, the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land.
6And in the fourth month, the ninth day of the month, a famine overpowered the city: and there was no food for the people of the land.
7And the city was broken into: and all the men of war fled, and went forth out of the city by night, by the way of the gate between the two walls, which was by the king's garden (now the Chaldeans were near the city round about); and they went the way toward the plain.
7then is the city broken up, and all the men of war flee, and go forth from the city by night, the way of the gate between the two walls, that <FI>is<Fi> by the king's garden--and the Chaldeans <FI>are<Fi> by the city round about--and they go the way of the plain.
7Then a breach was made in the city, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king’s garden (now the Chaldeans were against the city round about); and they went toward the Arabah.
7And the city was broken up, and the men of war fled, and went out of the city in the night by the way of the gate that is between the two walls, and leadeth to the king's garden, (the Chaldeans besieging the city round about,) and they went by the way that leadeth to the wilderness.
8And the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
8And the forces of the Chaldeans pursue after the king, and overtake Zedekiah in the plains of Jericho, and all his forces have been scattered from him,
8But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
8But the army of the Chaldeans pursued after the king: and they overtook Sedecias in the desert which is near Jericho: and all his companions were scattered from him.
9And they took the king, and brought him up to the king of Babylon, unto Riblah in the land of Hamath, and he pronounced judgment upon him.
9and they capture the king, and bring him up unto the king of Babylon to Riblah, in the land of Hamath, and he speaketh with him--judgments.
9Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; and he gave judgment upon him.
9And when they had taken the king, they carried him to the king of Babylon to Reblatha, which is in the land of Emath: and he gave judgment upon him.
10And the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes; and he slaughtered also all the princes of Judah in Riblah.
10And the king of Babylon slaughtereth the sons of Zedekiah before his eyes, and also all the princes of Judah hath he slaughtered in Riblah;
10And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.
10And the king of Babylon slew the sons of Sedecias before his eyes: and he slew all the princes of Juda in Reblatha.
11And he put out the eyes of Zedekiah, and bound him with chains of brass; and the king of Babylon carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.
11and the eyes of Zedekiah he hath blinded, and he bindeth him in brazen fetters, and the king of Babylon bringeth him to Babylon, and putteth him in the house of inspection unto the day of his death.
11And he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in fetters, and carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.
11And he put out the eyes of Sedecias, and bound him with fetters, and the king of Babylon brought him into Babylon, and he put him in prison till the day of his death.
12And in the fifth month, on the tenth of the month, which was in the nineteenth year of Nebuchadrezzar king of Babylon, Nebuzar-adan, captain of the body-guard, who stood before the king of Babylon, came unto Jerusalem;
12And in the fifth month, in the tenth of the month--it <FI>is<Fi> the nineteenth year of king Nebuchadrezzar king of Babylon--come hath Nebuzar-Adan, chief of the executioners; he hath stood before the king of Babylon in Jerusalem,
12Now in the fifth month, in the tenth day of the month, which was the nineteenth year of king Nebuchadrezzar, king of Babylon, came Nebuzaradan the captain of the guard, who stood before the king of Babylon, into Jerusalem.
12And in the fifth month, the tenth day of the month, the same is the nineteenth year of Nabuchodonosor, king of Babylon, came Nabuzardan the general of the army, who stood before the king of Babylon in Jerusalem.
13and he burned the house of Jehovah, and the king's house, and all the houses of Jerusalem; and every great [man's] house he burned with fire.
13and he burneth the house of Jehovah, and the house of the king, and all the houses of Jerusalem, even every great house he hath burned with fire,
13And he burned the house of Jehovah, and the king’s house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned he with fire.
13And he burnt the house of the Lord, and the king's house, and all the houses of Jerusalem, and every great house he burnt with fire.
14And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the body-guard, broke down all the walls of Jerusalem round about.
14and all the walls of Jerusalem round about broken down have all the forces of the Chaldeans that <FI>are<Fi> with the chief of the executioners.
14And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.
14And all the army of the Chaldeans that were with the general broke down all the wall of Jerusalem round about.
15And Nebuzar-adan the captain of the body-guard carried away captive of the poorest sort of the people, and the rest of the people that were left in the city, and the deserters that had deserted to the king of Babylon, and the rest of the multitude.
15And of the poor of the people, and the remnant of the people who are left in the city, and those who are falling away, who have fallen unto the king of Babylon, and the remnant of the multitude, hath Nebuzar-Adan chief of the executioners, removed;
15Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the poorest of the people, and the residue of the people that were left in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the residue of the multitude.
15But Nabuzardan the general carried away captives some of the poor people, and of the rest of the common sort who remained in the city, and of the fugitives that were fled over to the king of Babylon, and the rest of the multitude.
16But Nebuzar-adan the captain of the body-guard left of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen.
16and of the poor of the land hath Nebuzar-Adan, chief of the executioners, left for vine-dressers and for husbandmen.
16But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poorest of the land to be vinedressers and husbandmen.
16But of the poor of the land, Nabuzardan the general left some for vinedressers, and for husbandmen.
17And the brazen pillars that were in the house of Jehovah, and the bases, and the brazen sea that was in the house of Jehovah, the Chaldeans broke up, and carried all the brass thereof to Babylon.
17And the pillars of brass that <FI>are<Fi> to the house of Jehovah, and the bases, and the brasen sea that <FI>is<Fi> in the house of Jehovah, have the Chaldeans broken, and they bear away all the brass of them to Babylon;
17And the pillars of brass that were in the house of Jehovah, and the bases and the brazen sea that were in the house of Jehovah, did the Chaldeans break in pieces, and carried all the brass of them to Babylon.
17The Chaldeans also broke in pieces the brazen pillars that were in the house of the Lord, and the bases, and the sea of brass that was in the house of the Lord: and they carried all the brass of them to Babylon.
18The pots also, and the shovels, and the knives, and the bowls, and the cups, and all the vessels of brass wherewith they ministered, they took away.
18and the pots, and the shovels, and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and all the vessels of brass with which they minister, they have taken away;
18The pots also, and the shovels, and the snuffers, and the basins, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.
18And they took the caldrons, and the fleshhooks, and the psalteries, and the bowls, and the little mortars, and all the brazen vessels that had been used in the ministry: and
19And the basons and the censers, and the bowls, and the pots, and the candlesticks, and the cups, and the goblets, that which was of gold in gold, and that which was of silver in silver, the captain of the body-guard took away.
19and the basins, and the fire-pans, and the bowls, and the pots, and the candlesticks, and the spoons, and the cups, the gold of that which <FI>is<Fi> gold, and the silver of that which <FI>is<Fi> silver, hath the chief of the executioners taken.
19And the cups, and the firepans, and the basins, and the pots, and the candlesticks, and the spoons, and the bowls—that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver,—the captain of the guard took away.
19The general took away the pitchers, and the censers, and the pots, and the basins, and the candlesticks, and the mortars, and the cups: as many as were of gold, in gold: and as many as were of silver, in silver:
20The two pillars, the one sea, and the twelve brazen oxen that formed the bases, which king Solomon had made for the house of Jehovah: for the brass of all these vessels there was no weight.
20The two pillars, the one sea, and the twelve brazen oxen that <FI>are<Fi> beneath the bases, that king Solomon made for the house of Jehovah, there was no weighing of the brass of all these vessels.
20The two pillars, the one sea, and the twelve brazen bulls that were under the bases, which king Solomon had made for the house of Jehovah—the brass of all these vessels was without weight.
20And the two pillars, and one sea, and twelve oxen of brass that were under the bases, which king Solomon had made in the house of the Lord: there was no weight of the brass of all these vessels.
21And as to the pillars: the height of one pillar was eighteen cubits, and a line of twelve cubits encompassed it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.
21As to the pillars, eighteen cubits <FI>is<Fi> the height of the one pillar, and a cord of twelve cubits doth compass it, and its thickness <FI>is<Fi> four fingers hollow.
21And as for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.
21And concerning the pillars, one pillar was eighteen cubits high: and a cord of twelve cubits compassed it about: but the thickness thereof was four fingers, and it was hollow within.
22And the capital upon it was brass, and the height of the one capital [was] five cubits; and the network and the pomegranates, upon the capital round about, all of brass; and similarly for the second pillar, and the pomegranates.
22And the chapiter upon it <FI>is<Fi> of brass, and the height of the one chapiter <FI>is<Fi> five cubits, and net-work and pomegranates <FI>are<Fi> on the chapiter round about, the whole <FI>is<Fi> of brass; and like these have the second pillar, and pomegranates.
22And a capital of brass was upon it; and the height of the one capital was five cubits, with network and pomegranates upon the capital round about, all of brass: and the second pillar also had like unto these, and pomegranates.
22And chapiters of brass were upon both: and the height of one chapiter was five cubits: and network, and pomegranates were upon the chapiters round about, all of brass. The same of the second pillar, and the pomegranates.
23And there were ninety-six pomegranates on the [four] sides; all the pomegranates upon the network were a hundred round about.
23And the pomegranates are ninety and six on a side, all the pomegranates <FI>are<Fi> a hundred on the net-work round about.
23And there were ninety and six pomegranates on the sides; all the pomegranates were a hundred upon the network round about.
23And there were ninety-six pomegranates hanging down: and the pomegranates being a hundred in all, were compassed with network.
24And the captain of the body-guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three doorkeepers.
24And the chief of the executioners taketh Seraiah the head priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the threshold,
24And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the threshold:
24And the general took Saraias the chief priest, and Sophonias the second priest, and the three keepers of the entry.
25And out of the city he took a eunuch that was set over the men of war, and seven men of them that were in the king's presence, who were found in the city, and the scribe of the captain of the host, who enrolled the people of the land. And sixty men of the people of the land that were found in the midst of the city.
25and out of the city he hath taken a certain eunuch, who hath been inspector over the men of war, and seven men of those seeing the king's face, who have been found in the city, and the head scribe of the host, who mustereth the people of the land, and sixty men of the people of the land, who are found in the midst of the city;
25and out of the city he took an officer that was set over the men of war; and seven men of them that saw the king’s face, that were found in the city; and the scribe of the captain of the host, who mustered the people of the land; and threescore men of the people of the land, that were found in the midst of the city.
25He also took out of the city one eunuch that was chief over the men of war: and seven men of them that were near the king's person, that were found in the city: and a scribe, an officer of the army who exercised the young soldiers: and threescore men of the people of the land, that were found in the midst of the city.
26And Nebuzar-adan the captain of the body-guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah;
26and Nebuzar-Adan, chief of the executioners, taketh them, and bringeth them unto the king of Babylon to Riblah,
26And Nebuzaradan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah.
26And Nabuzardan the general took them, and brought them to the king of Babylon, to Reblatha.
27and the king of Babylon smote them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive out of his land.
27and the king of Babylon smiteth them, and putteth them to death in Riblah, in the land of Hamath, and he removeth Judah from off its own ground.
27And the king of Babylon smote them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away captive out of his land.
27And the king of Babylon struck them, and put them to death in Reblatha, in the land of Emath: and Juda was carried away captive out of his land.
28This is the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand and twenty-three Jews;
28This <FI>is<Fi> the people whom Nebuchadrezzar hath removed: in the seventh year, of Jews, three thousand and twenty and three;
28This is the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and three and twenty;
28This is the people whom Nabuchodonosor carried away captive: in the seventh year, three thousand and twenty-three Jews.
29in the eighteenth year of Nebuchadrezzar [he carried away captive] from Jerusalem eight hundred and thirty-two persons;
29in the eighteenth year of Nebuchadrezzar--from Jerusalem, souls, eight hundred thirty and two;
29in the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty and two persons;
29In the eighteenth year of Nabuchodonosor, eight hundred and thirty-two souls from Jerusalem.
30in the twenty-third year of Nebuchadrezzar, Nebuzar-adan the captain of the body-guard carried away captive of the Jews seven hundred and forty-five persons: all the persons were four thousand six hundred.
30in the three and twentieth year of Nebuchadrezzar, hath Nebuzar-Adan chief of the guard removed of Jewish souls, seven hundred forty and five; all the souls <FI>are<Fi> four thousand and six hundred.
30in the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred.
30In the three and twentieth year of Nabuchodonosor, Nabuzardan the general carried away of the Jews seven hundred and forty-five souls. So all the souls were four thousand six hundred.
31And it came to pass in the thirty-seventh year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-fifth of the month, [that] Evil-Merodach king of Babylon, in the year that he began to reign, lifted up the head of Jehoiachin king of Judah, and brought him forth out of prison;
31And it cometh to pass, in the thirty and seventh year of the removal of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, in the twenty and fifth of the month, hath Evil-Merodach king of Babylon lifted up, in the year of his reign, the head of Jehoiachin king of Judah, and bringeth him out from the house of restraint,
31And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, in the five and twentieth day of the month, that Evil-merodach king of Babylon, in the first year of his reign, lifted up the head of Jehoiachin king of Judah, and brought him forth out of prison;
31And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Joachin king of Juda, in the twelfth month, the five and twentieth day of the month, that Evilmerodach king of Babylon, in the first year of his reign, lifted up the head of Joachin king of Juda, and brought him forth out of prison.
32and he spoke kindly unto him, and set his seat above the seat of the kings that were with him in Babylon.
32and speaketh with him good things, and setteth his throne above the throne of the kings who <FI>are<Fi> with him in Babylon,
32and he spake kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon,
32And he spoke kindly to him, and he set his throne above the thrones of the kings that were with him in Babylon.
33And he changed his prison garments; and he ate bread before him continually all the days of his life;
33and he hath changed his prison garments, and he hath eaten bread before him continually, all the days of his life.
33and changed his prison garments. And Jehoiachin did eat bread before him continually all the days of his life:
33And he changed his prison garments, and he ate bread before him always all the days of his life.
34and his allowance was a continual allowance given him by the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life.
34And his allowance--a continual allowance--hath been given to him by the king of Babylon, the matter of a day in its day, till the day of his death--all days of his life.
34and for his allowance, there was a continual allowance given him by the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life.
34And for his diet a continual provision was allowed him by the king of Babylon, every day a portion, until the day of his death, all the days of his life.