Side by side

Jeremiah 10

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

WEB

World English Bible · 2000

ASV

American Standard Version · 1901

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

KJV

King James Version · 1611

1Hear ye the word which Jehovah speaketh unto you, O house of Israel:

1Hear ye the word which Jehovah speaketh unto you, O house of Israel:

1Hear ye the word which the Lord hath spoken concerning you, O house of Israel.

1Hear ye the word which the Lord speaketh unto you, O house of Israel:

2thus saith Jehovah, Learn not the way of the nations, and be not dismayed at the signs of heaven; for the nations are dismayed at them.

2thus saith Jehovah, Learn not the way of the nations, and be not dismayed at the signs of heaven; for the nations are dismayed at them.

2Thus saith the Lord: Learn not according to the ways of the Gentiles: and be not afraid of the signs of heaven, which the heathens fear:

2Thus saith the Lord, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.

3For the customs of the peoples are vanity; for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.

3For the customs of the peoples are vanity; for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.

3For the laws of the people are vain: for the works of the hand of the workman hath cut a tree out of the forest with an axe.

3For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.

4They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.

4They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.

4He hath decked it with silver and gold: he hath put it together with nails and hammers, that it may not fall asunder.

4They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.

5They are like a palm-tree, of turned work, and speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither is it in them to do good.

5They are like a palm-tree, of turned work, and speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither is it in them to do good.

5They are framed after the likeness of a palm tree, and shall not speak: they must be carried to be removed, because they cannot go. Therefore fear them not, for they can neither do evil nor good.

5They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good.

6There is none like unto thee, O Jehovah; thou art great, and thy name is great in might.

6There is none like unto thee, O Jehovah; thou art great, and thy name is great in might.

6There is none like to thee, O Lord: thou art great, and great is thy name in might.

6Forasmuch as there is none like unto thee, O Lord; thou art great, and thy name is great in might.

7Who should not fear thee, O King of the nations? for to thee doth it appertain; forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their royal estate, there is none like unto thee.

7Who should not fear thee, O King of the nations? for to thee doth it appertain; forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their royal estate, there is none like unto thee.

7Who shall not fear thee, O king of nations? for thine is the glory: among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms there is none like unto thee.

7Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like unto thee.

8But they are together brutish and foolish: the instruction of idols! it is but a stock.

8But they are together brutish and foolish: the instruction of idols! it is but a stock.

8They shall be all proved together to be senseless and foolish: the doctrine of their vanity is wood.

8But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.

9There is silver beaten into plates, which is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the artificer and of the hands of the goldsmith; blue and purple for their clothing; they are all the work of skilful men.

9There is silver beaten into plates, which is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the artificer and of the hands of the goldsmith; blue and purple for their clothing; they are all the work of skilful men.

9Silver spread into plates is brought from Tharsis, and gold from Ophaz: the work of the artificer, and of the hand of the coppersmith: violet and purple is their clothing: all these things are the work of artificers.

9Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple is their clothing: they are all the work of cunning men.

10But Jehovah is the true God; he is the living God, and an everlasting King: at his wrath the earth trembleth, and the nations are not able to abide his indignation.

10But Jehovah is the true God; he is the living God, and an everlasting King: at his wrath the earth trembleth, and the nations are not able to abide his indignation.

10But the Lord is the true God: he is the living God, and the everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his threatening.

10But the Lord is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.

11Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.

11Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.

11Thus then shall you say to them: The gods that have not made heaven and earth, let them perish from the earth, and from among those places that are under heaven.

11Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.

12He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and by his understanding hath he stretched out the heavens.

12He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and by his understanding hath he stretched out the heavens.

12He that maketh the earth by his power, that prepareth the world by his wisdom, and stretcheth out the heavens by his knowledge.

12He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.

13When he uttereth his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain, and bringeth forth the wind out of his treasuries.

13When he uttereth his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain, and bringeth forth the wind out of his treasuries.

13At his voice he giveth a multitude of waters in the heaven, and lifteth up the clouds from the ends of the earth: he maketh lightnings for rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.

13When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.

14Every man is become brutish and is without knowledge; every goldsmith is put to shame by his graven image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.

14Every man is become brutish and is without knowledge; every goldsmith is put to shame by his graven image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.

14Every man is become a fool for knowledge, every artist is confounded in his graven idol: for what he hath cast is false, and there is no spirit in them.

14Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.

15They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.

15They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.

15They are vain things, and a ridiculous work: in the time of their visitation they shall perish.

15They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.

16The portion of Jacob is not like these; for he is the former of all things; and Israel is the tribe of his inheritance: Jehovah of hosts is his name.

16The portion of Jacob is not like these; for he is the former of all things; and Israel is the tribe of his inheritance: Jehovah of hosts is his name.

16The portion of Jacob is not like these: for it is he who formed all things: and Israel is the rod of his inheritance: the Lord of hosts is his name.

16The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The Lord of hosts is his name.

17Gather up thy wares out of the land, O thou that abidest in the siege.

17Gather up thy wares out of the land, O thou that abidest in the siege.

17Gather up thy shame out of the land, thou that dwellest in a siege.

17Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress.

18For thus saith Jehovah, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this time, and will distress them, that they may feel it.

18For thus saith Jehovah, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this time, and will distress them, that they may feel it.

18For thus saith he Lord: Behold I will cast away far off the inhabitants of the land at this time: and I will afflict them, so that they may be found.

18For thus saith the Lord, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them, that they may find it so.

19Woe is me because of my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is my grief, and I must bear it.

19Woe is me because of my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is my grief, and I must bear it.

19Woe is me for my destruction, my wound is very grievous. But I said: Truly this is my own evil, and I will bear it.

19Woe is me for my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is a grief, and I must bear it.

20My tent is destroyed, and all my cords are broken: my children are gone forth from me, and they are not: there is none to spread my tent any more, and to set up my curtains.

20My tent is destroyed, and all my cords are broken: my children are gone forth from me, and they are not: there is none to spread my tent any more, and to set up my curtains.

20My tabernacle is laid waste, all my cords are broken: my children are gone out from me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.

20My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.

21For the shepherds are become brutish, and have not inquired of Jehovah: therefore they have not prospered, and all their flocks are scattered.

21For the shepherds are become brutish, and have not inquired of Jehovah: therefore they have not prospered, and all their flocks are scattered.

21Because the pastors have done foolishly, and have not sought the Lord: therefore have they not understood, and all their flock is scattered.

21For the pastors are become brutish, and have not sought the Lord: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.

22The voice of tidings, behold, it cometh, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling-place of jackals.

22The voice of tidings, behold, it cometh, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling-place of jackals.

22Behold the sound of a noise cometh, a great commotion out of the land of the north: to make the cities of Juda a desert, and a dwelling for dragons.

22Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.

23O Jehovah, I know that the way of man is not in himself; it is not in man that walketh to direct his steps.

23O Jehovah, I know that the way of man is not in himself; it is not in man that walketh to direct his steps.

23I know, O Lord, that the way of a man is not his: neither is it in a man to walk, and to direct his steps.

23O Lord, I know that the way of man is not in himself: it is not in man that walketh to direct his steps.

24O Jehovah, correct me, but in measure; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.

24O Jehovah, correct me, but in measure; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.

24Correct me, O Lord, but yet with judgment: and not in thy fury, lest thou bring me to nothing.

24O Lord, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.

25Pour out thy wrath upon the nations that know thee not, and upon the families that call not on thy name; for they have devoured Jacob, yea, they have devoured him and consumed him, and have laid waste his habitation.

25Pour out thy wrath upon the nations that know thee not, and upon the families that call not on thy name; for they have devoured Jacob, yea, they have devoured him and consumed him, and have laid waste his habitation.

25Pour out thy indignation upon the nations that have not known thee, and upon the provinces that have not called upon thy name: because they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have destroyed his glory.

25Pour out thy fury upon the heathen that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have made his habitation desolate.