Side by side
Isaiah 42
WEB
World English Bible · 2000
KJV
King James Version · 1611
DBY
Darby Bible · 1890
BBE
Bible in Basic English · 1949
1Behold, my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delighteth: I have put my Spirit upon him; he will bring forth justice to the Gentiles.
1Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.
1Behold my servant whom I uphold, mine elect [in whom] my soul delighteth! I will put my Spirit upon him; he shall bring forth judgment to the nations.
1See my servant, whom I am supporting, my loved one, in whom I take delight: I have put my spirit on him; he will give the knowledge of the true God to the nations.
2He will not cry, nor lift up his voice, nor cause it to be heard in the street.
2He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
2He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
2He will make no cry, his voice will not be loud: his words will not come to men's ears in the streets.
3A bruised reed will he not break, and a dimly burning wick will he not quench: he will bring forth justice in truth.
3A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.
3A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment according to truth.
3He will not let a crushed stem be quite broken, and he will not let a feebly burning light be put out: he will go on sending out the true word to the peoples.
4He will not fail nor be discouraged, till he have set justice in the earth; and the isles shall wait for his law.
4He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
4He shall not faint nor be in haste, till he have set justice in the earth: and the isles shall wait for his law.
4His light will not be put out, and he will not be crushed, till he has given the knowledge of the true God to the earth, and the sea-lands will be waiting for his teaching.
5Thus saith God Jehovah, he that created the heavens, and stretched them forth; he that spread abroad the earth and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
5Thus saith God the Lord, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
5Thus saithGod, Jehovah, he that created the heavens and stretched them out, he that spread forth the earth and its productions, he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
5God the Lord, even he who made the heavens, measuring them out on high; stretching out the earth, and giving its produce; he who gives breath to the people on it, and life to those who go about on it, says:
6I, Jehovah, have called thee in righteousness, and will hold thy hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;
6I the Lord have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;
6I, Jehovah, have called thee in righteousness, and will take hold of thy hand; and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the nations,
6I the Lord have made you the vessel of my purpose, I have taken you by the hand, and kept you safe, and I have given you to be an agreement to the people, and a light to the nations:
7to open the blind eyes, to bring out the prisoners from the dungeon, and them that sit in darkness out of the prison-house.
7To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house.
7to open the blind eyes, to bring forth the prisoner from the prison, them that sit in darkness out of the house of restraint.
7To give eyes to the blind, to make free the prisoners from the prison, to let out those who are shut up in the dark.
8I am Jehovah, that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise unto graven images.
8I am the Lord: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
8I am Jehovah, that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
8I am the Lord; that is my name: I will not give my glory to another, or my praise to pictured images.
9Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare; before they spring forth I tell you of them.
9Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.
9Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth will I cause you to hear them.
9See, the things said before have come about, and now I give word of new things: before they come I give you news of them.
10Sing unto Jehovah a new song, and his praise from the end of the earth; ye that go down to the sea, and all that is therein, the isles, and the inhabitants thereof.
10Sing unto the Lord a new song, and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof.
10Sing unto Jehovah a new song, his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein, the isles and their inhabitants.
10Make a new song to the Lord, and let his praise be sounded from the end of the earth; you who go down to the sea, and everything in it, the sea-lands and their people.
11Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit; let the inhabitants of Sela sing, let them shout from the top of the mountains.
11Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains.
11Let the wilderness and the cities thereof lift up [their voice], the villages that Kedar doth inhabit; let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains:
11Let the waste land and its flocks be glad, the tent-circles of Kedar; let the people of the rock give a glad cry, from the top of the mountains let them make a sound of joy.
12Let them give glory unto Jehovah, and declare his praise in the islands.
12Let them give glory unto the Lord, and declare his praise in the islands.
12let them give glory unto Jehovah, and declare his praise in the islands.
12Let them give glory to the Lord, sounding his praise in the sea-lands.
13Jehovah will go forth as a mighty man; he will stir up his zeal like a man of war: he will cry, yea, he will shout aloud; he will do mightily against his enemies.
13The Lord shall go forth as a mighty man, he shall stir up jealousy like a man of war: he shall cry, yea, roar; he shall prevail against his enemies.
13Jehovah will go forth as a mighty man, he will stir up jealousy like a man of war: he will cry, yea, he will shout; he will shew himself mighty against his enemies.
13The Lord will go out as a man of war, he will be moved to wrath like a fighting-man: his voice will be strong, he will give a loud cry; he will go against his attackers like a man of war.
14I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry out like a travailing woman; I will gasp and pant together.
14I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once.
14Long time have I holden my peace; I have been still, I have restrained myself: I will cry like a woman that travaileth; I will blow and pant at once.
14I have long been quiet, I have kept myself in and done nothing: now I will make sounds of pain like a woman in childbirth, breathing hard and quickly.
15I will lay waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and will dry up the pools.
15I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools.
15I will lay waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools.
15I will make waste mountains and hills, drying up all their plants; and I will make rivers dry, and pools dry land.
16And I will bring the blind by a way that they know not; in paths that they know not will I lead them; I will make darkness light before them, and crooked places straight. These things will I do, and I will not forsake them.
16And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.
16And I will bring the blind by a way that they know not, in paths that they know not will I lead them; I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.
16And I will take the blind by a way of which they had no knowledge, guiding them by roads strange to them: I will make the dark places light before them, and the rough places level. These things will I do and will not give them up.
17They shall be turned back, they shall be utterly put to shame, that trust in graven images, that say unto molten images, Ye are our gods.
17They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods.
17They shall be turned back, they shall be covered with shame, that confide in graven images, that say to the molten images, Ye are ourgods.
17They will be turned back and be greatly shamed who put their hope in pictured images, who say to metal images, You are our gods.
18Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.
18Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.
18— Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.
18Give ear, you whose ears are shut; and let your eyes be open, you blind, so that you may see.
19Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I send? who is blind as he that is at peace with me, and blind as Jehovah’s servant?
19Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I sent? who is blind as he that is perfect, and blind as the Lord’s servant?
19Who is blind, but my servant? and deaf, as my messenger whom I sent? Who is blind as he in whom I have trusted, and blind as Jehovah's servant,
19Who is blind, but my servant? who has his ears stopped, but he whom I send? who is blind as my true one, or who has his ears shut like the Lord's servant?
20Thou seest many things, but thou observest not; his ears are open, but he heareth not.
20Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not.
20— seeing many things, and thou observest not? With opened ears, he heareth not.
20Seeing much, but keeping nothing in mind; his ears are open, but there is no hearing.
21It pleased Jehovah, for his righteousness’ sake, to magnify the law, and make it honorable.
21The Lord is well pleased for his righteousness’ sake; he will magnify the law, and make it honourable.
21Jehovah had delight [in him] for his righteousness' sake: he hath magnified the law, and made it honourable.
21It was the Lord's pleasure, because of his righteousness, to make the teaching great and give it honour.
22But this is a people robbed and plundered; they are all of them snared in holes, and they are hid in prison-houses: they are for a prey, and none delivereth; for a spoil, and none saith, Restore.
22But this is a people robbed and spoiled; they are all of them snared in holes, and they are hid in prison houses: they are for a prey, and none delivereth; for a spoil, and none saith, Restore.
22But this is a people robbed and spoiled; they are all of them snared in holes, and hidden in prison-houses; they are become a prey, and none delivereth, — a spoil, and none saith, Restore.
22But this is a people whose property has been taken away from them by force; they are all taken in holes, and shut up in prisons: they are made prisoners, and no one makes them free; they are taken by force and no one says, Give them back.
23Who is there among you that will give ear to this? that will hearken and hear for the time to come?
23Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come?
23Who among you will give ear to this, [who] will hearken and hear what is to come?
23Who is there among you who will give ear to this? who will give attention to it for the time to come?
24Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not Jehovah? he against whom we have sinned, and in whose ways they would not walk, neither were they obedient unto his law.
24Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not the Lord, he against whom we have sinned? for they would not walk in his ways, neither were they obedient unto his law.
24Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? Did not Jehovah, he against whom we have sinned? And they would not walk in his ways, neither did they hearken unto his law.
24Who gave up Jacob to those who took away his goods, and Israel to his attackers? Did not the Lord? he against whom they did wrong, and in whose ways they would not go, turning away from his teaching.
25Therefore he poured upon him the fierceness of his anger, and the strength of battle; and it set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart.
25Therefore he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it hath set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart.
25And he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he took it not to heart.
25For this reason he let loose on him the heat of his wrath, and his strength was like a flame; and it put fire round about him, but he did not see it; he was burned, but did not take it to heart.