Side by side
Isaiah 42
WEB
World English Bible · 2000
ASV
American Standard Version · 1901
YLT
Young's Literal Translation · 1862
DRA
Douay-Rheims (Challoner) · 1752
1Behold, my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delighteth: I have put my Spirit upon him; he will bring forth justice to the Gentiles.
1Behold, my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delighteth: I have put my Spirit upon him; he will bring forth justice to the Gentiles.
1Lo, My servant, I take hold on him, My chosen one--My soul hath accepted, I have put My Spirit upon him, Judgment to nations he bringeth forth.
1Behold my servant, I will uphold him: my elect, my soul delighteth in him: I have given my spirit upon him, he shall bring forth judgment to the Gentiles.
2He will not cry, nor lift up his voice, nor cause it to be heard in the street.
2He will not cry, nor lift up his voice, nor cause it to be heard in the street.
2He doth not cry, nor lift up, Nor cause his voice to be heard, in the street.
2He shall not cry, nor have respect to person, neither shall his voice be heard abroad.
3A bruised reed will he not break, and a dimly burning wick will he not quench: he will bring forth justice in truth.
3A bruised reed will he not break, and a dimly burning wick will he not quench: he will bring forth justice in truth.
3A bruised reed he breaketh not, And dim flax he quencheth not, To truth he bringeth forth judgment.
3The bruised reed he shall not break, and smoking flax he shall not quench, he shall bring forth judgment unto truth.
4He will not fail nor be discouraged, till he have set justice in the earth; and the isles shall wait for his law.
4He will not fail nor be discouraged, till he have set justice in the earth; and the isles shall wait for his law.
4He doth not become weak nor bruised, Till he setteth judgment in the earth, And for his law isles wait with hope.
4He shall not be sad, nor troublesome, till he set judgment in the earth, and the islands shall wait for his law.
5Thus saith God Jehovah, he that created the heavens, and stretched them forth; he that spread abroad the earth and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
5Thus saith God Jehovah, he that created the heavens, and stretched them forth; he that spread abroad the earth and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
5Thus said God, Jehovah, preparing The heavens, and stretching them out, Spreading out the earth and its productions, Giving breath to the people on it, And spirit to those walking in it.
5Thus saith the Lord God that created the heavens, and stretched them out: that established the earth, and the things that spring out of it: that giveth breath to the people upon it, and spirit to them that tread thereon.
6I, Jehovah, have called thee in righteousness, and will hold thy hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;
6I, Jehovah, have called thee in righteousness, and will hold thy hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;
6I, Jehovah, did call thee in righteousness, And I lay hold on thy hand, and keep thee, And I give thee for a covenant of a people, And a light of nations.
6I the Lord have called thee in justice, and taken thee by the hand, and preserved thee. And I have given thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles:
7to open the blind eyes, to bring out the prisoners from the dungeon, and them that sit in darkness out of the prison-house.
7to open the blind eyes, to bring out the prisoners from the dungeon, and them that sit in darkness out of the prison-house.
7To open the eyes of the blind, To bring forth from prison the bound one, From the house of restraint those sitting in darkness.
7That thou mightest open the eyes of the blind, and bring forth the prisoner out of prison, and them that sit in darkness out of the prison house.
8I am Jehovah, that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise unto graven images.
8I am Jehovah, that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise unto graven images.
8I <FI>am<Fi> Jehovah, this <FI>is<Fi> My name, And Mine honour to another I give not, Nor My praise to graven images.
8I the Lord, this is my name: I will not give my glory to another, nor my praise to graven things.
9Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare; before they spring forth I tell you of them.
9Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare; before they spring forth I tell you of them.
9The former things, lo, have come, And new things I am declaring, Before they spring up I cause you to hear.
9The things that were first, behold they are come: and new things do I declare: before they spring forth, I will make you hear them.
10Sing unto Jehovah a new song, and his praise from the end of the earth; ye that go down to the sea, and all that is therein, the isles, and the inhabitants thereof.
10Sing unto Jehovah a new song, and his praise from the end of the earth; ye that go down to the sea, and all that is therein, the isles, and the inhabitants thereof.
10Sing to Jehovah a new song, His praise from the end of the earth, Ye who are going down to the sea, and its fulness, Isles, and their inhabitants.
10Sing ye to the Lord a new song, his praise is from the ends of the earth: you that go down to the sea, and all that are therein: ye islands, and ye inhabitants of them.
11Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit; let the inhabitants of Sela sing, let them shout from the top of the mountains.
11Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit; let the inhabitants of Sela sing, let them shout from the top of the mountains.
11The wilderness and its cities do lift up <FI>the voice<Fi> , The villages Kedar doth inhabit, Sing do the inhabitants of Sela, From the top of mountains they cry.
11Let the desert and the cities thereof be exalted: Cedar shall dwell in houses: ye inhabitants of Petra, give praise, they shall cry from the top of the mountains.
12Let them give glory unto Jehovah, and declare his praise in the islands.
12Let them give glory unto Jehovah, and declare his praise in the islands.
12They ascribe to Jehovah honour, And His praise in the isles they declare.
12They shall give glory to the Lord, and shall declare his praise in the islands.
13Jehovah will go forth as a mighty man; he will stir up his zeal like a man of war: he will cry, yea, he will shout aloud; he will do mightily against his enemies.
13Jehovah will go forth as a mighty man; he will stir up his zeal like a man of war: he will cry, yea, he will shout aloud; he will do mightily against his enemies.
13Jehovah as a mighty one goeth forth. As a man of war He stirreth up zeal, He crieth, yea, He shrieketh, Against His enemies He showeth Himself mighty.
13The Lord shall go forth as a mighty man, as a man of war shall he stir up zeal: he shall shout and cry: he shall prevail against his enemies.
14I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry out like a travailing woman; I will gasp and pant together.
14I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry out like a travailing woman; I will gasp and pant together.
14I have kept silent from of old, I keep silent, I refrain myself, As a travailing woman I cry out, I desolate and swallow up together.
14I have always held my peace, I have kept silence, I have been patient, I will speak now as a woman in labour: I will destroy, and swallow up at once.
15I will lay waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and will dry up the pools.
15I will lay waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and will dry up the pools.
15I make waste mountains and hills, And all their herbs I dry up, And I have made rivers become isles, And ponds I dry up.
15I will lay waste the mountains and hills, and will make all their grass to wither: and I will turn rivers into islands, and will dry up the standing pools.
16And I will bring the blind by a way that they know not; in paths that they know not will I lead them; I will make darkness light before them, and crooked places straight. These things will I do, and I will not forsake them.
16And I will bring the blind by a way that they know not; in paths that they know not will I lead them; I will make darkness light before them, and crooked places straight. These things will I do, and I will not forsake them.
16And I have caused the blind to go, In a way they have not known, In paths they have not known I cause them to tread, I make a dark place before them become light, And unlevelled places become a plain, These <FI>are<Fi> the things I have done to them, And I have not forsaken them.
16And I will lead the blind into the way which they know not: and in the paths which they were ignorant of I will make them walk: I will make darkness light before them, and crooked things straight: these things have I done to them, and have not forsaken them.
17They shall be turned back, they shall be utterly put to shame, that trust in graven images, that say unto molten images, Ye are our gods.
17They shall be turned back, they shall be utterly put to shame, that trust in graven images, that say unto molten images, Ye are our gods.
17Removed backward--utterly ashamed, Are those trusting in a graven image, Those saying to a molten image, `Ye <FI>are<Fi> our gods.'
17They are turned back: let them be greatly confounded, that trust in a graven thing, that say to a molten thing: You are our god.
18Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.
18Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.
18Ye deaf, hear; and ye blind, look to see.
18Hear, ye deaf, and, ye blind, behold that you may see.
19Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I send? who is blind as he that is at peace with me, and blind as Jehovah’s servant?
19Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I send? who is blind as he that is at peace with me, and blind as Jehovah’s servant?
19Who <FI>is<Fi> blind but My servant? And deaf as My messenger I send? Who <FI>is<Fi> blind as he who is at peace, Yea, blind, as the servant of Jehovah?
19Who is blind, but my servant? or deaf, but he to whom I have sent my messengers? Who is blind, but he that is sold? or who is blind, but the servant of the Lord?
20Thou seest many things, but thou observest not; his ears are open, but he heareth not.
20Thou seest many things, but thou observest not; his ears are open, but he heareth not.
20Seeing many things, and thou observest not, Opening ears, and he heareth not.
20Thou that seest many things, wilt thou not observe them? thou that hast ears open, wilt thou not hear?
21It pleased Jehovah, for his righteousness’ sake, to magnify the law, and make it honorable.
21It pleased Jehovah, for his righteousness’ sake, to magnify the law, and make it honorable.
21Jehovah hath delight for the sake of His righteousness, He magnifieth law, and maketh honourable.
21And the Lord was willing to sanctify him, and to magnify the law, and exalt it.
22But this is a people robbed and plundered; they are all of them snared in holes, and they are hid in prison-houses: they are for a prey, and none delivereth; for a spoil, and none saith, Restore.
22But this is a people robbed and plundered; they are all of them snared in holes, and they are hid in prison-houses: they are for a prey, and none delivereth; for a spoil, and none saith, Restore.
22And this <FI>is<Fi> a people seized and spoiled, Snared in holes--all of them, And in houses of restraint they were hidden, They have been for a prey, And there is no deliverer, A spoil, and none is saying, `Restore.'
22But this is a people that is robbed and wasted: they are all the snare of young men, and they are hid in the houses of prisons: they are made a prey, and there is none to deliver them: a spoil, and there is none that saith: Restore.
23Who is there among you that will give ear to this? that will hearken and hear for the time to come?
23Who is there among you that will give ear to this? that will hearken and hear for the time to come?
23Who among you giveth ear <FI>to<Fi> this? Attendeth, and heareth afterwards.
23Who is there among you that will give ear to this, that will attend and hearken for times to come?
24Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not Jehovah? he against whom we have sinned, and in whose ways they would not walk, neither were they obedient unto his law.
24Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not Jehovah? he against whom we have sinned, and in whose ways they would not walk, neither were they obedient unto his law.
24Who hath given Jacob for a spoil, And Israel to the spoilers? Is it not Jehovah--He against whom we sinned? Yea, they have not been willing in His ways to walk, Nor have they hearkened to His law.
24Who hath given Jacob for a spoil, and Israel to robbers? hath not the Lord himself, against whom we have sinned? And they would not walk in his ways, and they have not hearkened to his law.
25Therefore he poured upon him the fierceness of his anger, and the strength of battle; and it set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart.
25Therefore he poured upon him the fierceness of his anger, and the strength of battle; and it set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart.
25And He poureth on him fury, His anger, and the strength of battle, And it setteth him on fire round about, And he hath not known, And it burneth against him, and he layeth it not to heart!
25And he hath poured out upon him the indignation of his fury, and a strong battle, and hath burnt him round about, and he knew not: and set him on fire, and he understood not.