Side by side

Isaiah 41

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

WEB

World English Bible · 2000

YLT

Young's Literal Translation · 1862

DBY

Darby Bible · 1890

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

1Keep silence before me, O islands; and let the peoples renew their strength: let them come near; then let them speak; let us come near together to judgment.

1Keep silent towards Me, O isles, And the peoples pass on <FI>to<Fi> power, They come nigh, then they speak, `Together--to judgment we draw near.'

1Keep silence before me, islands; and let the peoples renew [their] strength: let them come near; then let them speak: let us draw near together to judgment.

1Let the islands keep silence before me, and the nations take new strength: let them come near, and then speak, let us come near to judgment together.

2Who hath raised up one from the east, whom he calleth in righteousness to his foot? he giveth nations before him, and maketh him rule over kings; he giveth them as the dust to his sword, as the driven stubble to his bow.

2Who stirred up from the east a righteous one? He calleth him to His foot, He giveth before him nations, And kings He causeth him to rule, He giveth <FI>them<Fi> as dust <FI>to<Fi> his sword, As driven stubble <FI>to<Fi> his bow.

2Who raised up from the east him whom righteousness calleth to its foot? He gave the nations before him, and caused him to have dominion over kings; he gave them as dust to his sword, as driven stubble to his bow.

2Who hath raised up the just one from the east, hath called him to follow him? he shall give the nations in his sight, and he shall rule over kings: he shall give them as the dust to his sword, as stubble driven by the wind, to his bow.

3He pursueth them, and passeth on safely, even by a way that he had not gone with his feet.

3He pursueth them, he passeth over in safety A path with his feet he entereth not.

3He pursued them, he passed on in safety, by a way he had never come with his feet.

3He shall pursue them, he shall pass in peace, no path shall appear after his feet.

4Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I, Jehovah, the first, and with the last, I am he.

4Who hath wrought and done, Calling the generations from the first? I, Jehovah, the first, and with the last I <FI>am<Fi> He.

4Who hath wrought and done [it], calling the generations from the beginning? I, Jehovah, the first; and with the last, I [am] HE.

4Who hath wrought and done these things, calling the generations from the beginning? I the Lord, I am the first and the last.

5The isles have seen, and fear; the ends of the earth tremble; they draw near, and come.

5Seen have isles and fear, ends of the earth tremble, They have drawn near, yea, they come.

5The isles saw [it], and feared; the ends of the earth trembled: they drew near, and came.

5The islands saw it, and feared, the ends of the earth were astonished, they drew near, and came.

6They help every one his neighbor; and every one saith to his brother, Be of good courage.

6Each his neighbour they help, And to his brother he saith, `Be strong.'

6They helped every one his neighbour, and [each] said to his brother, Take courage.

6Every one shall help his neighbour, and shall say to his brother: Be of good courage.

7So the carpenter encourageth the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smiteth the anvil, saying of the soldering, It is good; and he fasteneth it with nails, that it should not be moved.

7And strengthen doth an artisan the refiner, A smoother <FI>with<Fi> a hammer, Him who is beating <FI>on<Fi> an anvil, Saying, `For joining it <FI>is<Fi> good,' And he strengtheneth it with nails, it is not moved!

7And the artizan encouraged the founder, he that smootheth [with] the hammer him that smiteth on the anvil, saying of the soldering, It is good; and he fasteneth it with nails, that it be not moved.

7The coppersmith striking with the hammer encouraged him that forged at that time, saying: It is ready for soldering: and he strengthened it with nails, that it should not be moved.

8But thou, Israel, my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend,

8--And thou, O Israel, My servant, Jacob, whom I have chosen, Seed of Abraham, My lover,

8But thou, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, the seed of Abraham, my friend

8But thou Israel, art my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend:

9thou whom I have taken hold of from the ends of the earth, and called from the corners thereof, and said unto thee, Thou art my servant, I have chosen thee and not cast thee away;

9Whom I have taken hold of, from the ends of the earth, And from its near places I have called thee, And I say to thee, My servant Thou <FI>art<Fi> , I have chosen thee, and not rejected thee.

9— thou whom I have taken from the ends of the earth, and called from the extremities thereof, and to whom I said, Thou art my servant, I have chosen thee and not rejected thee,

9In whom I have taken thee from the ends of the earth, and from the remote parts thereof have called thee, and said to thee: Thou art my servant, I have chosen thee, and have not cast thee away.

10fear thou not, for I am with thee; be not dismayed, for I am thy God; I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.

10Be not afraid, for with thee I <FI>am<Fi> , Look not around, for I <FI>am<Fi> thy God, I have strengthened thee, Yea, I have helped thee, yea, I upheld thee, With the right hand of My righteousness.

10— Fear not, for I [am] with thee; be not dismayed, for I [am] thyGod: I will strengthen thee, yea, I will help thee, yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.

10Fear not, for I am with thee: turn not aside, for I am thy God: I have strengthened thee, and have helped thee, and the right hand of my just one hath upheld thee.

11Behold, all they that are incensed against thee shall be put to shame and confounded: they that strive with thee shall be as nothing, and shall perish.

11Lo, all those displeased with thee, They are ashamed and blush, They are as nothing, yea, perish Do the men who strive with thee.

11Lo, all that are incensed against thee shall be ashamed and confounded; they that strive with thee shall be as nothing, and shall perish.

11Behold all that fight against thee shall be confounded and ashamed, they shall be as nothing, and the men shall perish that strive against thee.

12Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contend with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.

12Thou seekest them, and findest them not, The men who debate with thee, They are as nothing, yea, as nothing, The men who war with thee.

12Thou shalt seek them, and shalt not find them — them that contend with thee; they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.

12Thou shalt seek them, and shalt not find the men that resist thee: they shall be as nothing: and as a thing consumed the men that war against thee.

13For I, Jehovah thy God, will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.

13For I, Jehovah thy God, Am strengthening thy right hand, He who is saying to thee, `Fear not, I have helped thee.'

13For I, Jehovah, thyGod, hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.

13For I am the Lord thy God, who take thee by the hand, and say to thee: Fear not, I have helped thee.

14Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith Jehovah, and thy Redeemer is the Holy One of Israel.

14Fear not, O worm Jacob, ye men of Israel, I helped thee, an affirmation of Jehovah, Even thy redeemer, the Holy One of Israel.

14Fear not, thou worm Jacob, ye men of Israel; I will help thee, saith Jehovah, and thy Redeemer, the Holy One of Israel.

14Fear not, thou worm of Jacob, you that are dead of Israel: I have helped thee, saith the Lord: and thy Redeemer the Holy One of Israel.

15Behold, I have made thee to be a new sharp threshing instrument having teeth; thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.

15Lo, I have set thee for a new sharp threshing instrument, Possessing teeth, thou threshest mountains, And beatest small, and hills as chaff thou makest.

15Behold, I have made of thee a new sharp threshing instrument having double teeth: thou shalt thresh and beat small the mountains, and shalt make the hills as chaff;

15I have made thee as a new thrashing wain, with teeth like a saw: thou shalt thrash the mountains, and break them in pieces: and shalt make the hills as chaff.

16Thou shalt winnow them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; and thou shalt rejoice in Jehovah, thou shalt glory in the Holy One of Israel.

16Thou winnowest them, and a wind lifteth them up, And a whirlwind scattereth them, And thou--thou rejoicest in Jehovah, In the Holy One of Israel dost boast thyself.

16thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; and thou shalt rejoice in Jehovah, thou shalt glory in the Holy One of Israel.

16Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the Lord, in the Holy One of Israel thou shalt be joyful.

17The poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst; I, Jehovah, will answer them, I, the God of Israel, will not forsake them.

17The poor and the needy are seeking water, And there is none, Their tongue with thirst hath failed, I, Jehovah do answer them, The God of Israel--I forsake them not.

17The afflicted and the needy seek water, and there is none; their tongue faileth for thirst: I, Jehovah, will answer them, [I], theGod of Israel, will not forsake them.

17The needy and the poor seek for waters, and there are none: their tongue hath been dry with thirst. I the Lord will hear them, I the God of Israel will not forsake them.

18I will open rivers on the bare heights, and fountains in the midst of the valleys; I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.

18I open on high places rivers, And in midst of valleys fountains, I make a wilderness become a pond of water, And a dry land become springs of water.

18I will open rivers on the bare heights, and fountains in the midst of the valleys; I will make the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs.

18I will open rivers in the high hills, and fountains in the midst of the plains: I will turn the desert into pools of waters, and the impassable land into streams of waters.

19I will put in the wilderness the cedar, the acacia, and the myrtle, and the oil-tree; I will set in the desert the fir-tree, the pine, and the box-tree together:

19I give in a wilderness the cedar, Shittah, and myrtle, and oil-tree, I set in a desert the fir-pine and box-wood together.

19I will give in the wilderness the cedar, acacia, myrtle, and oleaster; I will set in the desert the cypress, pine, and box-tree together;

19I will plant in the wilderness the cedar, and the thorn, and the myrtle, and the olive tree: I will set in the desert the fir tree, the elm, and the box tree together:

20that they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of Jehovah hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.

20So that they see, and know, And regard, and act wisely together, For the hand of Jehovah hath done this, And the Holy One of Israel hath prepared it.

20that they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of Jehovah hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.

20That they may see and know, and consider, and understand together that the hand of the Lord hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.

21Produce your cause, saith Jehovah; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob.

21Bring near your cause, saith Jehovah, Bring nigh your mighty ones, saith the king of Jacob.

21Produce your cause, saith Jehovah; bring forward your arguments, saith the King of Jacob.

21Bring your cause near, saith the Lord: bring hither, if you have any thing to allege, saith the King of Jacob.

22Let them bring forth, and declare unto us what shall happen: declare ye the former things, what they are, that we may consider them, and know the latter end of them; or show us things to come.

22They bring nigh, and declare to us that which doth happen, The first things--what they <FI>are<Fi> declare ye, And we set our heart, and know their latter end, Or the coming things cause us to hear.

22Let them bring them forward, and declare to us what shall happen: shew the former things, what they are, that we may give attention to them, and know the end of them; — or let us hear things to come:

22Let them come, and tell us all things that are to come: tell us the former things what they were: and we will set our heart upon them and shall know the latter end of them, and tell us the things that are to come.

23Declare the things that are to come hereafter, that we may know that ye are gods: yea, do good, or do evil, that we may be dismayed, and behold it together.

23Declare the things that are coming hereafter, And we know that ye <FI>are<Fi> gods, Yea, ye may do good or do evil, And we look around and see <FI>it<Fi> together.

23declare the things that are to happen hereafter, that we may know that ye aregods; yea, do good, or do evil, that we may be astonished, and behold it together.

23Shew the things that are to come hereafter, and we shall know that ye are gods. Do ye also good or evil, if you can: and let us speak, and see together.

24Behold, ye are of nothing, and your work is of nought; an abomination is he that chooseth you.

24Lo, ye <FI>are<Fi> of nothing, and your work of nought, An abomination--it fixeth on you.

24Behold, ye are less than nothing, and your work is of nought; an abomination is he that chooseth you. ...

24Behold, you are of nothing, and your work of that which hath no being: he that hath chosen you is an abomination.

25I have raised up one from the north, and he is come; from the rising of the sun one that calleth upon my name: and he shall come upon rulers as upon mortar, and as the potter treadeth clay.

25I have stirred up <FI>one<Fi> from the north, And he cometh, From the rising of the sun he calleth in My name, And he cometh in <FI>on<Fi> prefects as <FI>on<Fi> clay, And as a potter treadeth down mire.

25I have raised up one from the north, and he shall come, — from the rising of the sun, he who will call upon my name; and he shall come upon princes as on mortar, and as the potter treadeth clay.

25I have raised up one from the north, and he shall come from the rising of the sun: he shall call upon my name, and he shall make princes to be as dirt, and as the potter treading clay.

26Who hath declared it from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, He is right? yea, there is none that declareth, yea, there is none that showeth, yea, there is none that heareth your words.

26Who hath declared from the first, and we know? And beforetime, and we say, `Righteous?' yea, there is none declaring, Yea, there is none proclaiming, Yea, there is none hearing your sayings.

26Who hath declared [it] from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, [It is] right? Indeed, there is none that declareth; no, none that sheweth; no, none that heareth your words.

26Who hath declared from the beginning, that we may know: and from time of old, that we may say: Thou art just. There is none that sheweth, nor that foretelleth, nor that heareth your words.

27I am the first that saith unto Zion, Behold, behold them; and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.

27First to Zion, Behold, behold them, And to Jerusalem one proclaiming tidings I give,

27The first, [I said] to Zion, Behold, behold them! and to Jerusalem, I will give one that bringeth glad tidings.

27The first shall say to Sion: Behold they are here, and to Jerusalem I will give an evangelist.

28And when I look, there is no man: even among them there is no counsellor, that, when I ask of them, can answer a word.

28And I see that there is no man, Yea, of these that there is no counsellor, And I ask them, and they return word:

28And I beheld, and there was no man; even among them, — and there was no counsellor, that, when I asked of them, could answer a word.

28And I saw, and there was no one even among them to consult, or who, when I asked, could answer a word.

29Behold, all of them, their works are vanity and nought; their molten images are wind and confusion.

29`Lo, all of them <FI>are<Fi> vanity, Nought <FI>are<Fi> their works, Wind and emptiness their molten images!'

29Behold, they are all vanity, their works are nought, their molten images are wind and emptiness.

29Behold they are all in the wrong, and their works are vain: their idols are wind and vanity.