Side by side

Isaiah 24

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

WEB

World English Bible · 2000

KJV

King James Version · 1611

YLT

Young's Literal Translation · 1862

ASV

American Standard Version · 1901

1Behold, Jehovah maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.

1Behold, the Lord maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.

1Lo, Jehovah is emptying the land, And is making it waste, And hath overturned <FI>it on<Fi> its face, And hath scattered its inhabitants.

1Behold, Jehovah maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.

2And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest to him.

2And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him.

2And it hath been--as a people so a priest, As the servant so his master, As the maid-servant so her mistress, As the buyer so the seller, As the lender so the borrower, As the usurer so he who is lifting <FI>it<Fi> on himself.

2And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest to him.

3The earth shall be utterly emptied, and utterly laid waste; for Jehovah hath spoken this word.

3The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the Lord hath spoken this word.

3Utterly emptied is the land, and utterly spoiled, For Jehovah hath spoken this word:

3The earth shall be utterly emptied, and utterly laid waste; for Jehovah hath spoken this word.

4The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the lofty people of the earth do languish.

4The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish.

4Mourned, faded hath the land, Languished, faded hath the world, Languished have they--the high place of the people of the land.

4The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the lofty people of the earth do languish.

5The earth also is polluted under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.

5The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.

5And the land hath been defiled under its inhabitants, Because they have transgressed laws, They have changed a statute, They have made void a covenant age-during.

5The earth also is polluted under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.

6Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are found guilty: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.

6Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.

6Therefore a curse hath consumed the land, And the inhabitants in it are become desolate, Therefore consumed have been inhabitants of the land, And few men have been left.

6Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are found guilty: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.

7The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.

7The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.

7Mourned hath the new wine, languished the vine, Sighed have all the joyful of heart.

7The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.

8The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.

8The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.

8Ceased hath the joy of tabrets, Ceased hath the noise of exulting ones, Ceased hath the joy of a harp.

8The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.

9They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.

9They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.

9With a song they drink not wine, Bitter is strong drink to those drinking it.

9They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.

10The waste city is broken down; every house is shut up, that no man may come in.

10The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.

10It was broken down--a city of emptiness, Shut hath been every house from entrance.

10The waste city is broken down; every house is shut up, that no man may come in.

11There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.

11There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.

11A cry over the wine <FI>is<Fi> in out-places, Darkened hath been all joy, Removed hath been the joy of the land.

11There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.

12In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.

12In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.

12Left in the city <FI>is<Fi> desolation, And <FI>with<Fi> wasting is the gate smitten.

12In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.

13For thus shall it be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the gleanings when the vintage is done.

13When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done.

13When thus it is in the heart of the land, In the midst of the peoples, As the compassing of the olive, As gleanings when harvest hath been finished,

13For thus shall it be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the gleanings when the vintage is done.

14These shall lift up their voice, they shall shout; for the majesty of Jehovah they cry aloud from the sea.

14They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the Lord, they shall cry aloud from the sea.

14They--they lift up their voice, They sing of the excellency of Jehovah, They have cried aloud from the sea.

14These shall lift up their voice, they shall shout; for the majesty of Jehovah they cry aloud from the sea.

15Wherefore glorify ye Jehovah in the east, even the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the sea.

15Wherefore glorify ye the Lord in the fires, even the name of the Lord God of Israel in the isles of the sea.

15Therefore in prosperity honour ye Jehovah, In isles of the sea, the name of Jehovah, God of Israel.

15Wherefore glorify ye Jehovah in the east, even the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the sea.

16From the uttermost part of the earth have we heard songs: Glory to the righteous. But I said, I pine away, I pine away, woe is me! the treacherous have dealt treacherously; yea, the treacherous have dealt very treacherously.

16From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.

16From the skirt of the earth we heard songs, The desire of the righteous. And I say, `Leanness <FI>is<Fi> to me, Leanness <FI>is<Fi> to me, woe <FI>is<Fi> to me.' Treacherous dealers dealt treacherously, Yea, treachery, treacherous dealers dealt treacherously.

16From the uttermost part of the earth have we heard songs: Glory to the righteous. But I said, I pine away, I pine away, woe is me! the treacherous have dealt treacherously; yea, the treacherous have dealt very treacherously.

17Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.

17Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.

17Fear, and a snare, and a gin, <FI>Are<Fi> on thee, O inhabitant of the land.

17Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.

18And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.

18And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.

18And it hath come to pass, He who is fleeing from the noise of the fear Doth fall into the snare, And he who is coming up from the midst of the snare, Is captured by the gin, For windows on high have been opened, And shaken are foundations of the land.

18And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.

19The earth is utterly broken, the earth is rent asunder, the earth is shaken violently.

19The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.

19Utterly broken down hath been the land, Utterly broken hath been the land, Utterly moved hath been the land.

19The earth is utterly broken, the earth is rent asunder, the earth is shaken violently.

20The earth shall stagger like a drunken man, and shall sway to and fro like a hammock; and the transgression thereof shall be heavy upon it, and it shall fall, and not rise again.

20The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.

20Stagger greatly doth the land as a drunkard, And it hath been moved as a lodge, And heavy on it hath been its transgression, And it hath fallen, and addeth not to rise.

20The earth shall stagger like a drunken man, and shall sway to and fro like a hammock; and the transgression thereof shall be heavy upon it, and it shall fall, and not rise again.

21And it shall come to pass in that day, that Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.

21And it shall come to pass in that day, that the Lord shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.

21And it hath come to pass, in that day, Jehovah layeth a charge on the host of the high place in the high place, And on the kings of the land on the land.

21And it shall come to pass in that day, that Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.

22And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.

22And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.

22And they have been gathered--A gathering of bound ones in a pit, And shut up they have been in a prison, And after a multitude of days are inspected.

22And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.

23Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Jehovah of hosts will reign in mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders shall be glory.

23Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the Lord of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.

23And confounded hath been the moon, And ashamed hath been the sun, For reigned hath Jehovah of Hosts In mount Zion, and in Jerusalem, And over-against His elders--honour!

23Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Jehovah of hosts will reign in mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders shall be glory.