Side by side
Hosea 9
WEB
World English Bible · 2000
KJV
King James Version · 1611
ASV
American Standard Version · 1901
BBE
Bible in Basic English · 1949
1Rejoice not, O Israel, for joy, like the peoples; for thou hast played the harlot, departing from thy God; thou hast loved hire upon every grain-floor.
1Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor.
1Rejoice not, O Israel, for joy, like the peoples; for thou hast played the harlot, departing from thy God; thou hast loved hire upon every grain-floor.
1Have no joy, O Israel, and do not be glad like the nations; for you have been untrue to your God; your desire has been for the loose woman's reward on every grain-floor.
2The threshing-floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail her.
2The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
2The threshing-floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail her.
2The grain-floor and the place where the grapes are crushed will not give them food; there will be no new wine for them.
3They shall not dwell in Jehovah’s land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean food in Assyria.
3They shall not dwell in the Lord’s land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria.
3They shall not dwell in Jehovah’s land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean food in Assyria.
3They will have no resting-place in the Lord's land, but Ephraim will go back to Egypt, and they will take unclean food in Assyria.
4They shall not pour out wine-offerings to Jehovah, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted; for their bread shall be for their appetite; it shall not come into the house of Jehovah.
4They shall not offer wine offerings to the Lord, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the Lord.
4They shall not pour out wine-offerings to Jehovah, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted; for their bread shall be for their appetite; it shall not come into the house of Jehovah.
4They will give no wine offering to the Lord, they will not make offerings ready for him; their bread will be like the bread of those in sorrow; all who take it will be unclean, because their bread will be only for their desire, it will not come into the house of the Lord.
5What will ye do in the day of solemn assembly, and in the day of the feast of Jehovah?
5What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the Lord?
5What will ye do in the day of solemn assembly, and in the day of the feast of Jehovah?
5What will you do on the day of worship, and on the day of the feast of the Lord?
6For, lo, they are gone away from destruction; yet Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them; their pleasant things of silver, nettles shall possess them; thorns shall be in their tents.
6For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant places for their silver, nettles shall possess them: thorns shall be in their tabernacles.
6For, lo, they are gone away from destruction; yet Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them; their pleasant things of silver, nettles shall possess them; thorns shall be in their tents.
6For see, they are going away into Assyria; Egypt will get them together, Memphis will be their last resting-place; their fair silver vessels will be covered over with field plants, and thorns will come up in their tents.
7The days of visitation are come, the days of recompense are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the man that hath the spirit is mad, for the abundance of thine iniquity, and because the enmity is great.
7The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred.
7The days of visitation are come, the days of recompense are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the man that hath the spirit is mad, for the abundance of thine iniquity, and because the enmity is great.
7The days of punishment, the days of reward are come; Israel will be put to shame; the prophet is foolish, the man who has the spirit is off his head, because of your great sin.
8Ephraim was a watchman with my God: as for the prophet, a fowler’s snare is in all his ways, and enmity in the house of his God.
8The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
8Ephraim was a watchman with my God: as for the prophet, a fowler’s snare is in all his ways, and enmity in the house of his God.
8There is great hate against the watchman of Ephraim, the people of my God; as for the prophet, there is a net in all his ways, and hate in the house of his God.
9They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: he will remember their iniquity, he will visit their sins.
9They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: therefore he will remember their iniquity, he will visit their sins.
9They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: he will remember their iniquity, he will visit their sins.
9They have gone deep in evil as in the days of Gibeah; he will keep in mind their wrongdoing, he will give them punishment for their sins.
10I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the first-ripe in the fig-tree at its first season: but they came to Baal-peor, and consecrated themselves unto the shameful thing, and became abominable like that which they loved.
10I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baal–peor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved.
10I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the first-ripe in the fig-tree at its first season: but they came to Baal-peor, and consecrated themselves unto the shameful thing, and became abominable like that which they loved.
10I made discovery of Israel as of grapes in the waste land; I saw your fathers as the first-fruits of the fig-tree in her early fruit time; but they came to Baal-peor, and made themselves holy to the thing of shame, and became disgusting like that to which they gave their love.
11As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.
11As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
11As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.
11As for Ephraim, their glory will go in flight like a bird: there will be no birth and no one with child and no giving of life.
12Though they bring up their children, yet will I bereave them, so that not a man shall be left: yea, woe also to them when I depart from them!
12Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them!
12Though they bring up their children, yet will I bereave them, so that not a man shall be left: yea, woe also to them when I depart from them!
12Even though their children have come to growth I will take them away, so that not a man will be there; for their evil-doing will be complete and they will be put to shame because of it.
13Ephraim, like as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring out his children to the slayer.
13Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.
13Ephraim, like as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring out his children to the slayer.
13As I have seen a beast whose young have been taken from her, so Ephraim will give birth to children only for them to be put to death.
14Give them, O Jehovah—what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
14Give them, O Lord: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
14Give them, O Jehovah—what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
14O Lord, what will you give them? Give them bodies which may not give birth and breasts without milk.
15All their wickedness is in Gilgal; for there I hated them: because of the wickedness of their doings I will drive them out of my house; I will love them no more; all their princes are revolters.
15All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters.
15All their wickedness is in Gilgal; for there I hated them: because of the wickedness of their doings I will drive them out of my house; I will love them no more; all their princes are revolters.
15All their evil-doing is in Gilgal; there I had hate for them; because of their evil-doing I will send them out of my house; they will no longer be dear to me; all their rulers are uncontrolled.
16Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay the beloved fruit of their womb.
16Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb.
16Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay the beloved fruit of their womb.
16The rod has come on Ephraim, their root is dry, let them have no fruit; even though they give birth, I will put to death the dearest fruit of their bodies.
17My God will cast them away, because they did not hearken unto him; and they shall be wanderers among the nations.
17My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
17My God will cast them away, because they did not hearken unto him; and they shall be wanderers among the nations.
17My God will give them up because they did not give ear to him; they will be wandering among the nations.