Side by side

Exodus 21

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

KJV

King James Version · 1611

BBE

Bible in Basic English · 1949

WEB

World English Bible · 2000

YLT

Young's Literal Translation · 1862

1Now these are the judgments which thou shalt set before them.

1Now these are the laws which you are to put before them.

1Now these are the ordinances which thou shalt set before them.

1`And these <FI>are<Fi> the judgments which thou dost set before them:

2If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.

2If you get a Hebrew servant for money, he is to be your servant for six years, and in the seventh year you are to let him go free without payment.

2If thou buy a Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.

2`When thou buyest a Hebrew servant--six years he doth serve, and in the seventh he goeth out as a freeman for nought;

3If he came in by himself, he shall go out by himself: if he were married, then his wife shall go out with him.

3If he comes to you by himself, let him go away by himself: if he is married, let his wife go away with him.

3If he come in by himself, he shall go out by himself: if he be married, then his wife shall go out with him.

3if by himself he cometh in, by himself he goeth out; if he <FI>is<Fi> owner of a wife, then his wife hath gone out with him;

4If his master have given him a wife, and she have born him sons or daughters; the wife and her children shall be her master’s, and he shall go out by himself.

4If his master gives him a wife, and he gets sons or daughters by her, the wife and her children will be the property of the master, and the servant is to go away by himself.

4If his master give him a wife and she bear him sons or daughters; the wife and her children shall be her master’s, and he shall go out by himself.

4if his lord give to him a wife, and she hath borne to him sons or daughters--the wife and her children are her lord's, and he goeth out by himself.

5And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:

5But if the servant says clearly, My master and my wife and children are dear to me; I have no desire to be free:

5But if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:

5`And if the servant really say: I have loved my lord, my wife, and my sons--I do not go out free;

6Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever.

6Then his master is to take him to the gods of the house, and at the door, or at its framework, he is to make a hole in his ear with a sharp-pointed instrument; and he will be his servant for ever.

6then his master shall bring him unto God, and shall bring him to the door, or unto the door-post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever.

6then hath his lord brought him nigh unto God, and hath brought him nigh unto the door, or unto the side-post, and his lord hath bored his ear with an awl, and he hath served him--to the age.

7And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.

7And if a man gives his daughter for a price to be a servant, she is not to go away free as the men-servants do.

7And if a man sell his daughter to be a maid-servant, she shall not go out as the men-servants do.

7`And when a man selleth his daughter for a handmaid, she doth not go out according to the going out of the men-servants;

8If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.

8If she is not pleasing to her master who has taken her for himself, let a payment be made for her so that she may go free; her master has no power to get a price for her and send her to a strange land, because he has been false to her.

8If she please not her master, who hath espoused her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a foreign people he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.

8if evil in the eyes of her lord, so that he hath not betrothed her, then he hath let her be ransomed; to a strange people he hath not power to sell her, in his dealing treacherously with her.

9And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.

9And if he gives her to his son, he is to do everything for her as if she was his daughter.

9And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.

9`And if to his son he betroth her, according to the right of daughters he doth to her.

10If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.

10And if he takes another woman, her food and clothing and her married rights are not to be less.

10If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.

10`If another <FI>woman<Fi> he take for him, her food, her covering, and her habitation, he doth not withdraw;

11And if he do not these three unto her, then shall she go out free without money.

11And if he does not do these three things for her, she has the right to go free without payment.

11And if he do not these three things unto her, then shall she go out for nothing, without money.

11and if these three he do not to her, then she hath gone out for nought, without money.

12He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death.

12He who gives a man a death-blow is himself to be put to death.

12He that smiteth a man, so that he dieth, shall surely be put to death.

12`He who smiteth a man so that he hath died, is certainly put to death;

13And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.

13But if he had no evil purpose against him, and God gave him into his hand, I will give you a place to which he may go in flight.

13And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.

13as to him who hath not laid wait, and God hath brought to his hand, I have even set for thee a place whither he doth flee.

14But if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die.

14But if a man makes an attack on his neighbour on purpose, to put him to death by deceit, you are to take him from my altar and put him to death.

14And if a man come presumptuously upon his neighbor, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die.

14`And when a man doth presume against his neighbour to slay him with subtilty, from Mine altar thou dost take him to die.

15And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.

15Any man who gives a blow to his father or his mother is certainly to be put to death.

15And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.

15`And he who smiteth his father or his mother is certainly put to death.

16And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.

16Any man who gets another into his power in order to get a price for him is to be put to death, if you take him in the act.

16And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.

16`And he who stealeth a man, and hath sold him, and he hath been found in his hand, is certainly put to death.

17And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.

17Any man cursing his father or his mother is to be put to death.

17And he that curseth his father or his mother, shall surely be put to death.

17`And he who is reviling his father or his mother is certainly put to death.

18And if men strive together, and one smite another with a stone, or with his fist, and he die not, but keepeth his bed:

18If, in a fight, one man gives another a blow with a stone, or with the shut hand, not causing his death, but making him keep in bed;

18And if men contend, and one smite the other with a stone, or with his fist, and he die not, but keep his bed;

18`And when men contend, and a man hath smitten his neighbour with a stone, or with the fist, and he die not, but hath fallen on the bed;

19If he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.

19If he is able to get up again and go about with a stick, the other will be let off; only he will have to give him payment for the loss of his time, and see that he is cared for till he is well.

19if he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.

19if he rise, and hath gone up and down without on his staff, then hath the smiter been acquitted; only his cessation he giveth, and he is thoroughly healed.

20And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished.

20If a man gives his man-servant or his woman-servant blows with a rod, causing death, he is certainly to undergo punishment.

20And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall surely be punished.

20`And when a man smiteth his man-servant or his handmaid, with a rod, and he hath died under his hand--he is certainly avenged;

21Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.

21But, at the same time, if the servant goes on living for a day or two, the master is not to get punishment, for the servant is his property.

21Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.

21only if he remain a day, or two days, he is not avenged, for he <FI>is<Fi> his money.

22If men strive, and hurt a woman with child, so that her fruit depart from her, and yet no mischief follow: he shall be surely punished, according as the woman’s husband will lay upon him; and he shall pay as the judges determine.

22If men, while fighting, do damage to a woman with child, causing the loss of the child, but no other evil comes to her, the man will have to make payment up to the amount fixed by her husband, in agreement with the decision of the judges.

22And if men strive together, and hurt a woman with child, so that her fruit depart, and yet no harm follow; he shall be surely fined, according as the woman’s husband shall lay upon him; and he shall pay as the judges determine.

22`And when men strive, and have smitten a pregnant woman, and her children have come out, and there is no mischief, he is certainly fined, as the husband of the woman doth lay upon him, and he hath given through the judges;

23And if any mischief follow, then thou shalt give life for life,

23But if damage comes to her, let life be given in payment for life,

23But if any harm follow, then thou shalt give life for life,

23and if there is mischief, then thou hast given life for life,

24Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,

24Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,

24eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,

24eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,

25Burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.

25Burning for burning, wound for wound, blow for blow.

25burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.

25burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.

26And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye’s sake.

26If a man gives his man-servant or his woman-servant a blow in the eye, causing its destruction, he is to let him go free on account of the damage to his eye.

26And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, and destroy it; he shall let him go free for his eye’s sake.

26`And when a man smiteth the eye of his man-servant, or the eye of his handmaid, and hath destroyed it, as a freeman he doth send him away for his eye;

27And if he smite out his manservant’s tooth, or his maidservant’s tooth; he shall let him go free for his tooth’s sake.

27Or if the loss of a tooth is caused by his blow, he will let him go free on account of his tooth.

27And if he smite out his man-servant’s tooth, or his maid-servant’s tooth, he shall let him go free for his tooth’s sake.

27and if a tooth of his man-servant or a tooth of his handmaid he knock out, as a freeman he doth send him away for his tooth.

28If an ox gore a man or a woman, that they die: then the ox shall be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit.

28If an ox comes to be the cause of death to a man or a woman, the ox is to be stoned, and its flesh may not be used for food; but the owner will not be judged responsible.

28And if an ox gore a man or a woman to death, the ox shall be surely stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit.

28`And when an ox doth gore man or woman, and they have died, the ox is certainly stoned, and his flesh is not eaten, and the owner of the ox <FI>is<Fi> acquitted;

29But if the ox were wont to push with his horn in time past, and it hath been testified to his owner, and he hath not kept him in, but that he hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and his owner also shall be put to death.

29But if the ox has frequently done such damage in the past, and the owner has had word of it and has not kept it under control, so that it has been the cause of the death of a man or woman, not only is the ox to be stoned, but its owner is to be put to death.

29But if the ox was wont to gore in time past, and it hath been testified to its owner, and he hath not kept it in, but it hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and its owner also shall be put to death.

29and if the ox is <FI>one<Fi> accustomed to gore heretofore, and it hath been testified to its owner, and he doth not watch it, and it hath put to death a man or woman, the ox is stoned, and its owner also is put to death.

30If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatsoever is laid upon him.

30If a price is put on his life, let him make payment of whatever price is fixed.

30If there be laid on him a ransom, then he shall give for the redemption of his life whatsoever is laid upon him.

30`If atonement is laid upon him, then he hath given the ransom of his life, according to all that is laid upon him;

31Whether he have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him.

31If the death of a son or of a daughter has been caused, the punishment is to be in agreement with this rule.

31Whether it have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him.

31whether it gore a son or gore a daughter, according to this judgment it is done to him.

32If the ox shall push a manservant or a maidservant; he shall give unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.

32If the death of a man-servant or of a woman-servant is caused by the ox, the owner is to give their master thirty shekels of silver, and the ox is to be stoned.

32If the ox gore a man-servant or a maid-servant, there shall be given unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.

32`If the ox gore a man-servant or a handmaid, thirty silver shekels he doth give to their lord, and the ox is stoned.

33And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or an ass fall therein;

33If a man makes a hole in the earth without covering it up, and an ox or an ass dropping into it comes to its death;

33And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit and not cover it, and an ox or an ass fall therein,

33`And when a man doth open a pit, or when a man doth dig a pit, and doth not cover it, and an ox or ass hath fallen thither, --

34The owner of the pit shall make it good, and give money unto the owner of them; and the dead beast shall be his.

34The owner of the hole is responsible; he will have to make payment to their owner, but the dead beast will be his.

34the owner of the pit shall make it good; he shall give money unto the owner thereof, and the dead beast shall be his.

34the owner of the pit doth repay, money he doth give back to its owner, and the dead is his.

35And if one man’s ox hurt another’s, that he die; then they shall sell the live ox, and divide the money of it; and the dead ox also they shall divide.

35And if one man's ox does damage to another man's ox, causing its death, then the living ox is to be exchanged for money, and division made of the price of it, and of the price of the dead one.

35And if one man’s ox hurt another’s, so that it dieth, then they shall sell the live ox, and divide the price of it; and the dead also they shall divide.

35`And when a man's ox doth smite the ox of his neighbour, and it hath died, then they have sold the living ox, and halved its money, and also the dead one they do halve;

36Or if it be known that the ox hath used to push in time past, and his owner hath not kept him in; he shall surely pay ox for ox; and the dead shall be his own.

36But if it is common knowledge that the ox has frequently done such damage in the past, and its owner has not kept it under control, he will have to give ox for ox; and the dead beast will be his.

36Or if it be known that the ox was wont to gore in time past, and its owner hath not kept it in; he shall surely pay ox for ox, and the dead beast shall be his own.

36or, it hath been known that the ox is <FI>one<Fi> accustomed to gore heretofore, and its owner doth not watch it, he certainly repayeth ox for ox, and the dead is his.