Side by side

Ecclesiastes 1

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

DBY

Darby Bible · 1890

WEB

World English Bible · 2000

KJV

King James Version · 1611

1The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.

1The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.

1The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.

2Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities! all is vanity.

2Vanity of vanities, saith the Preacher; vanity of vanities, all is vanity.

2Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.

3What profit hath man of all his labour wherewith he laboureth under the sun?

3What profit hath man of all his labor wherein he laboreth under the sun?

3What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?

4[One] generation passeth away, and [another] generation cometh, but the earth standeth for ever.

4One generation goeth, and another generation cometh; but the earth abideth for ever.

4One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.

5The sun also riseth, and the sun goeth down, and hasteth to its place where it ariseth.

5The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to its place where it ariseth.

5The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.

6The wind goeth towards the south, and turneth about towards the north: it turneth about continually, and the wind returneth again to its circuits.

6The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it turneth about continually in its course, and the wind returneth again to its circuits.

6The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.

7All the rivers run into the sea, yet the sea is not full: unto the place whither the rivers go, thither they go again.

7All the rivers run into the sea, yet the sea is not full; unto the place whither the rivers go, thither they go again.

7All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.

8All things are full of toil; none can express it. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.

8All things are full of weariness; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.

8All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.

9That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which will be done: and there is nothing new under the sun.

9That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.

9The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.

10Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? It hath been already in the ages which were before us.

10Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been long ago, in the ages which were before us.

10Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.

11There is no remembrance of former things; neither shall there be remembrance of things that are to come with those who shall live afterwards.

11There is no remembrance of the former generations; neither shall there be any remembrance of the latter generations that are to come, among those that shall come after.

11There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.

12I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.

12I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.

12I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.

13And I applied my heart to seek and search out by wisdom concerning all that is done under the heavens: this grievous occupation hathGod given to the children of men to weary themselves therewith.

13And I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under heaven: it is a sore travail that God hath given to the sons of men to be exercised therewith.

13And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.

14I have seen all the works that are done under the sun, and behold, all is vanity and pursuit of the wind.

14I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind.

14I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.

15That which is crooked cannot be made straight; and that which is wanting cannot be numbered.

15That which is crooked cannot be made straight; and that which is wanting cannot be numbered.

15That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.

16I communed with mine own heart, saying, Lo, I have become great and have acquired wisdom more than all they that have been before me over Jerusalem; and my heart hath seen much of wisdom and knowledge.

16I communed with mine own heart, saying, Lo, I have gotten me great wisdom above all that were before me in Jerusalem; yea, my heart hath had great experience of wisdom and knowledge.

16I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.

17And I applied my heart to the knowledge of wisdom, and to the knowledge of madness and folly: I perceived that this also is a striving after the wind.

17And I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also was a striving after wind.

17And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.

18For in much wisdom is much vexation, and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.

18For in much wisdom is much grief; and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.

18For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.