Side by side

Ecclesiastes 1

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

DBY

Darby Bible · 1890

BBE

Bible in Basic English · 1949

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

1The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.

1The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.

1The words of Ecclesiastes, the son of David, king of Jerusalem.

2Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities! all is vanity.

2All is to no purpose, said the Preacher, all the ways of man are to no purpose.

2Vanity of vanities, said Ecclesiastes: vanity of vanities, and all is vanity.

3What profit hath man of all his labour wherewith he laboureth under the sun?

3What is a man profited by all his work which he does under the sun?

3What hath a man more of all his labour, that he taketh under the sun?

4[One] generation passeth away, and [another] generation cometh, but the earth standeth for ever.

4One generation goes and another comes; but the earth is for ever.

4One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth standeth for ever.

5The sun also riseth, and the sun goeth down, and hasteth to its place where it ariseth.

5The sun comes up and the sun goes down, and goes quickly back to the place where he came up.

5The sun riseth, and goeth down, and returneth to his place: and there rising again,

6The wind goeth towards the south, and turneth about towards the north: it turneth about continually, and the wind returneth again to its circuits.

6The wind goes to the south, turning back again to the north; circling round for ever.

6Maketh his round by the south, and turneth again to the north: the spirit goeth forward surveying all places round about, and returneth to his circuits.

7All the rivers run into the sea, yet the sea is not full: unto the place whither the rivers go, thither they go again.

7All the rivers go down to the sea, but the sea is not full; to the place where the rivers go, there they go again.

7All the rivers run into the sea, yet the sea doth not overflow: unto the place from whence the rivers come, they return, to flow again.

8All things are full of toil; none can express it. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.

8All things are full of weariness; man may not give their story: the eye has never enough of its seeing, or the ear of its hearing.

8All things are hard: man cannot explain them by word. The eye is not filled with seeing, neither is the ear filled with hearing.

9That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which will be done: and there is nothing new under the sun.

9That which has been, is that which is to be, and that which has been done, is that which will be done, and there is no new thing under the sun.

9What is it that hath been? the same thing that shall be. What is it that hath been done? the same that shall be done.

10Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? It hath been already in the ages which were before us.

10Is there anything of which men say, See, this is new? It has been in the old time which was before us.

10Nothing under the sun is new, neither is any man able to say: Behold this is new: for it hath already gone before in the ages that were before us.

11There is no remembrance of former things; neither shall there be remembrance of things that are to come with those who shall live afterwards.

11There is no memory of those who have gone before, and of those who come after there will be no memory for those who are still to come after them.

11There is no remembrance of former things: nor indeed of those things which hereafter are to come, shall there be any remembrance with them that shall be in the latter end.

12I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.

12I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.

12I Ecclesiastes was king over Israel in Jerusalem,

13And I applied my heart to seek and search out by wisdom concerning all that is done under the heavens: this grievous occupation hathGod given to the children of men to weary themselves therewith.

13And I gave my heart to searching out in wisdom all things which are done under heaven: it is a hard thing which God has put on the sons of men to do.

13And I proposed in my mind to seek and search out wisely concerning all things that are done under the sun. This painful occupation hath God given to the children of men, to be exercised therein.

14I have seen all the works that are done under the sun, and behold, all is vanity and pursuit of the wind.

14I have seen all the works which are done under the sun; all is to no purpose, and desire for wind.

14I have seen all things that are done under the sun, and behold all is vanity, and vexation of spirit.

15That which is crooked cannot be made straight; and that which is wanting cannot be numbered.

15That which is bent may not be made straight, and that which is not there may not be numbered.

15The perverse are hard to be corrected, and the number of fools is infinite.

16I communed with mine own heart, saying, Lo, I have become great and have acquired wisdom more than all they that have been before me over Jerusalem; and my heart hath seen much of wisdom and knowledge.

16I said to my heart, See, I have become great and am increased in wisdom more than any who were before me in Jerusalem--yes, my heart has seen much wisdom and knowledge.

16I have spoken in my heart, saying: Behold I am become great, and have gone beyond all in wisdom, that were before me in Jerusalem: and my mind hath contemplated many things wisely, and I have learned.

17And I applied my heart to the knowledge of wisdom, and to the knowledge of madness and folly: I perceived that this also is a striving after the wind.

17And I gave my heart to getting knowledge of wisdom, and of the ways of the foolish. And I saw that this again was desire for wind.

17And I have given my heart to know prudence, and learning, and errors, and folly: and I have perceived that in these also there was labour, and vexation of spirit,

18For in much wisdom is much vexation, and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.

18Because in much wisdom is much grief, and increase of knowledge is increase of sorrow.

18Because in much wisdom there is much indignation: and he that addeth knowledge, addeth also labour.