Side by side
Deuteronomy 33
ASV
American Standard Version · 1901
WEB
World English Bible · 2000
YLT
Young's Literal Translation · 1862
BBE
Bible in Basic English · 1949
1And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
1And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
1And this <FI>is<Fi> the blessing <FI>with<Fi> which Moses the man of God blessed the sons of Israel before his death,
1Now this is the blessing which Moses, the man of God, gave to the children of Israel before his death.
2And he said, Jehovah came from Sinai, And rose from Seir unto them; He shined forth from mount Paran, And he came from the ten thousands of holy ones: At his right hand was a fiery law for them.
2And he said, Jehovah came from Sinai, And rose from Seir unto them; He shined forth from mount Paran, And he came from the ten thousands of holy ones: At his right hand was a fiery law for them.
2and he saith: --`Jehovah from Sinai hath come, And hath risen from Seir for them; He hath shone from mount Paran, And hath come <FI>with<Fi> myriads of holy ones; At His right hand <FI>are<Fi> springs for them.
2He said, The Lord came from Sinai, dawning on them from Seir; shining out from Mount Paran, coming from Meribath Kadesh: from his right hand went flames of fire: his wrath made waste the peoples.
3Yea, he loveth the people; All his saints are in thy hand: And they sat down at thy feet; Every oneshall receive of thy words.
3Yea, he loveth the people; All his saints are in thy hand: And they sat down at thy feet; Every oneshall receive of thy words.
3Also He <FI>is<Fi> loving the peoples; All His holy ones <FI>are<Fi> in thy hand, And they--they sat down at thy foot, <FI>Each<Fi> He lifteth up at thy words.
3All his holy ones are at his hand; they go at his feet; they are lifted up on his wings.
4Moses commanded us a law, An inheritance for the assembly of Jacob.
4Moses commanded us a law, An inheritance for the assembly of Jacob.
4A law hath Moses commanded us, A possession of the assembly of Jacob.
4Moses gave us a law, a heritage for the people of Jacob.
5And he was king in Jeshurun, When the heads of the people were gathered, All the tribes of Israel together.
5And he was king in Jeshurun, When the heads of the people were gathered, All the tribes of Israel together.
5And he is in Jeshurun king, In the heads of the people gathering together, The tribes of Israel!
5And there was a king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel came together.
6Let Reuben live, and not die; Nor let his men be few.
6Let Reuben live, and not die; Nor let his men be few.
6Let Reuben live, and not die, And let his men be a number.
6Let life not death be Reuben's, let not the number of his men be small.
7And this isthe blessingof Judah: and he said, Hear, Jehovah, the voice of Judah, And bring him in unto his people. With his hands he contended for himself; And thou shalt be a help against his adversaries.
7And this isthe blessingof Judah: and he said, Hear, Jehovah, the voice of Judah, And bring him in unto his people. With his hands he contended for himself; And thou shalt be a help against his adversaries.
7And this <FI>is<Fi> for Judah; and he saith: --Hear, O Jehovah, the voice of Judah, And unto his people do Thou bring him in; His hand hath striven for him, And an help from his adversaries art Thou.
7And this is the blessing of Judah: he said, Give ear, O Lord, to the voice of Judah and make him one with his people: let your hands take up his cause, and be his help against his attackers.
8And of Levi he said, Thy Thummim and thy Urim are with thy godly one, Whom thou didst prove at Massah, With whom thou didst strive at the waters of Meribah;
8And of Levi he said, Thy Thummim and thy Urim are with thy godly one, Whom thou didst prove at Massah, With whom thou didst strive at the waters of Meribah;
8And of Levi he said: --Thy Thummim and thy Urim <FI>are<Fi> for thy pious one, Whom Thou hast tried in Massah, Thou dost strive with Him at the waters of Meribah;
8And of Levi he said, Give your Thummim to Levi and let the Urim be with your loved one, whom you put to the test at Massah, with whom you were angry at the waters of Meribah;
9Who said of his father, and of his mother, I have not seen him; Neither did he acknowledge his brethren, Nor knew he his own children: For they have observed thy word, And keep thy covenant.
9Who said of his father, and of his mother, I have not seen him; Neither did he acknowledge his brethren, Nor knew he his own children: For they have observed thy word, And keep thy covenant.
9Who is saying of his father and his mother, I have not seen him; And his brethren he hath not discerned, And his sons he hath not known; For they have observed Thy saying, And Thy covenant they keep.
9Who said of his father, Who is he? and of his mother, I have not seen her; he kept himself separate from his brothers and had no knowledge of his children: for they have given ear to your word and kept your agreement.
10They shall teach Jacob thine ordinances, And Israel thy law: They shall put incense before thee, And whole burnt-offering upon thine altar.
10They shall teach Jacob thine ordinances, And Israel thy law: They shall put incense before thee, And whole burnt-offering upon thine altar.
10They teach Thy judgments to Jacob, And Thy law to Israel; They put perfume in Thy nose, And whole burnt-offering on Thine altar.
10They will be the teachers of your decisions to Jacob and of your law to Israel: the burning of perfumes before you will be their right, and the ordering of burned offerings on your altar.
11Bless, Jehovah, his substance, And accept the work of his hands: Smite through the loins of them that rise up against him, And of them that hate him, that they rise not again.
11Bless, Jehovah, his substance, And accept the work of his hands: Smite through the loins of them that rise up against him, And of them that hate him, that they rise not again.
11Bless, O Jehovah, his strength, And the work of his hands Thou acceptest, Smite the loins of his withstanders, And of those hating him--that they rise not!
11Let your blessing, O Lord, be on his substance, may the work of his hands be pleasing to you: may those who take up arms against him and all who have hate for him, be wounded through the heart, never to be lifted up again.
12Of Benjamin he said, The beloved of Jehovah shall dwell in safety by him; He covereth him all the day long, And he dwelleth between his shoulders.
12Of Benjamin he said, The beloved of Jehovah shall dwell in safety by him; He covereth him all the day long, And he dwelleth between his shoulders.
12Of Benjamin he said: --The beloved of Jehovah doth tabernacle confidently by him, Covering him over all the day; Yea, between his shoulders He doth tabernacle.
12And of Benjamin he said, Benjamin is the loved one of the Lord, he will be kept safe at all times; he will be covered by the Most High, resting between his arms.
13And of Joseph he said, Blessed of Jehovah be his land, For the precious things of heaven, for the dew, And for the deep that coucheth beneath,
13And of Joseph he said, Blessed of Jehovah be his land, For the precious things of heaven, for the dew, And for the deep that coucheth beneath,
13And of Joseph he said: --Blessed of Jehovah <FI>is<Fi> his land, By precious things of the heavens, By dew, and by the deep crouching beneath,
13And of Joseph he said, Let the blessing of the Lord be on his land; for the good things of heaven on high, and the deep waters flowing under the earth,
14And for the precious things of the fruits of the sun, And for the precious things of the growth of the moons,
14And for the precious things of the fruits of the sun, And for the precious things of the growth of the moons,
14And by precious things--fruits of the sun, And by precious things--cast forth by the moons,
14And the good things of the fruits of the sun, and the good things of the growth of the moons,
15And for the chief things of the ancient mountains, And for the precious things of the everlasting hills,
15And for the chief things of the ancient mountains, And for the precious things of the everlasting hills,
15And by chief things--of the ancient mountains, And by precious things--of the age-during heights,
15And the chief things of the oldest mountains, and the good things of the eternal hills,
16And for the precious things of the earth and the fulness thereof, And the good will of him that dwelt in the bush. Let the blessing come upon the head of Joseph, And upon the crown of the head of him that was separate from his brethren.
16And for the precious things of the earth and the fulness thereof, And the good will of him that dwelt in the bush. Let the blessing come upon the head of Joseph, And upon the crown of the head of him that was separate from his brethren.
16And by precious things--of earth and its fulness, And the good pleasure Of Him who is dwelling in the bush, --Let it come for the head of Joseph, And for the crown of him Who is separate from his brethren.
16The good things of the earth and all its wealth, the good pleasure of him who was seen in the burning tree: may they come on the head of Joseph, on the head of him who was prince among his brothers.
17The firstling of his herd, majesty is his; And his horns are the horns of the wild-ox: With them he shall push the peoples all of them, eventhe ends of the earth: And they are the ten thousands of Ephraim, And they are the thousands of Manasseh.
17The firstling of his herd, majesty is his; And his horns are the horns of the wild-ox: With them he shall push the peoples all of them, eventhe ends of the earth: And they are the ten thousands of Ephraim, And they are the thousands of Manasseh.
17His honour <FI>is<Fi> a firstling of his ox, And his horns <FI>are<Fi> horns of a reem; By them peoples he doth push together To the ends of earth; And they <FI>are<Fi> the myriads of Ephraim, And they <FI>are<Fi> the thousands of Manasseh.
17He is a young ox, glory is his; his horns are the horns of the mountain ox, with which all peoples will be wounded, even to the ends of the earth: they are the ten thousands of Ephraim and the thousands of Manasseh.
18And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; And, Issachar, in thy tents.
18And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; And, Issachar, in thy tents.
18And of Zebulun he said: --Rejoice, O Zebulun, in thy going out, And, O Issachar, in thy tents;
18And of Zebulun he said, Be glad, Zebulun, in your going out; and, Issachar, in your tents.
19They shall call the peoples unto the mountain; There shall they offer sacrifices of righteousness: For they shall suck the abundance of the seas, And the hidden treasures of the sand.
19They shall call the peoples unto the mountain; There shall they offer sacrifices of righteousness: For they shall suck the abundance of the seas, And the hidden treasures of the sand.
19Peoples <FI>to<Fi> the mountain they call, There they sacrifice righteous sacrifices; For the abundance of the seas they suck, And hidden things hidden in the sand.
19They will send out the word for the people to come to the mountain, taking there the offerings of righteousness: for the store of the seas will be theirs, and the secret wealth of the sand.
20And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head.
20And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head.
20And of Gad he said: --Blessed of the Enlarger <FI>is<Fi> Gad, As a lioness he doth tabernacle, And hath torn the arm--also the crown!
20Of Gad he said, A blessing be on him who makes wide the limits of Gad: he takes his rest like a she-lion, taking for himself the arm and the crown of the head.
21And he provided the first part for himself, For there was the lawgiver’s portion reserved; And he camewiththe heads of the people; He executed the righteousness of Jehovah, And his ordinances with Israel.
21And he provided the first part for himself, For there was the lawgiver’s portion reserved; And he camewiththe heads of the people; He executed the righteousness of Jehovah, And his ordinances with Israel.
21And he provideth the first part for himself, For there the portion of the lawgiver is covered, And he cometh <FI>with<Fi> the heads of the people; The righteousness of Jehovah he hath done, And His judgments with Israel.
21He kept for himself the first part, for his was the ruler's right: he put in force the righteousness of the Lord, and his decisions for Israel.
22And of Dan he said, Dan is a lion’s whelp, That leapeth forth from Bashan.
22And of Dan he said, Dan is a lion’s whelp, That leapeth forth from Bashan.
22And of Dan he said: --Dan <FI>is<Fi> a lion's whelp; he doth leap from Bashan.
22And of Dan he said, Dan is a young lion, springing out from Bashan.
23And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favor, And full with the blessing of Jehovah, Possess thou the west and the south.
23And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favor, And full with the blessing of Jehovah, Possess thou the west and the south.
23And of Naphtali he said: --O Naphtali, satisfied with pleasure, And full of the blessing of Jehovah, West and south possess thou.
23And of Naphtali he said, O Naphtali, made glad with grace and full of the blessing of the Lord: the sea and its fishes will be his.
24And of Asher he said, Blessed be Asher with children; Let him be acceptable unto his brethren, And let him dip his foot in oil.
24And of Asher he said, Blessed be Asher with children; Let him be acceptable unto his brethren, And let him dip his foot in oil.
24And of Asher he said: --Blessed with sons <FI>is<Fi> Asher, Let him be accepted by his brethren, And dipping in oil his foot.
24And of Asher he said, Let Asher have the blessing of children; may he be pleasing to his brothers, and let his foot be wet with oil.
25Thy bars shall be iron and brass; And as thy days, so shall thy strength be.
25Thy bars shall be iron and brass; And as thy days, so shall thy strength be.
25Iron and brass <FI>are<Fi> thy shoes, And as thy days--thy strength.
25Your shoes will be iron and brass; and as your days, so may your work be.
26There is none like unto God, O Jeshurun, Who rideth upon the heavens for thy help, And in his excellency on the skies.
26There is none like unto God, O Jeshurun, Who rideth upon the heavens for thy help, And in his excellency on the skies.
26There is none like the God of Jeshurun, Riding the heavens in thy help, And in His excellency the skies.
26No other is like the God of Jeshurun, coming on the heavens to your help, and letting his glory be seen in the skies.
27The eternal God isthy dwelling-place, And underneath are the everlasting arms. And he thrust out the enemy from before thee, And said, Destroy.
27The eternal God isthy dwelling-place, And underneath are the everlasting arms. And he thrust out the enemy from before thee, And said, Destroy.
27A habitation <FI>is<Fi> the eternal God, And beneath <FI>are<Fi> arms age-during. And He casteth out from thy presence the enemy, and saith, `Destroy!'
27The God of your fathers is your safe resting-place, and under you are his eternal arms: driving out the forces of your haters from before you, he said, Let destruction overtake them.
28And Israel dwelleth in safety, The fountain of Jacob alone, In a land of grain and new wine; Yea, his heavens drop down dew.
28And Israel dwelleth in safety, The fountain of Jacob alone, In a land of grain and new wine; Yea, his heavens drop down dew.
28And Israel doth tabernacle <FI>in<Fi> confidence alone; The eye of Jacob <FI>is<Fi> unto a land of corn and wine; Also His heavens drop down dew.
28And Israel is living in peace, the fountain of Jacob by himself, in a land of grain and wine, with dew dropping from the heavens.
29Happy art thou, O Israel: Who is like unto thee, a people saved by Jehovah, The shield of thy help, And the sword of thy excellency! And thine enemies shall submit themselves unto thee; And thou shalt tread upon their high places.
29Happy art thou, O Israel: Who is like unto thee, a people saved by Jehovah, The shield of thy help, And the sword of thy excellency! And thine enemies shall submit themselves unto thee; And thou shalt tread upon their high places.
29O thy happiness, O Israel! who is like thee? A people saved by Jehovah, The shield of thy help, And He who <FI>is<Fi> the sword of thine excellency: And thine enemies are subdued for thee, And thou on their high places dost tread.'
29Happy are you, O Israel: who is like you, a people whose saviour is the Lord, whose help is your cover, whose sword is your strength! All those who are against you will put themselves under your rule, and your feet will be planted on their high places.